M. Caillé a saisi cette occasion pour expliquer la contribution du Conseil mondial de l'énergie au développement durable; | UN | وقد انتهز كاييه الفرصة لتوضيح مساهمة المجلس في التنمية المستدامة؛ |
la contribution du Conseil économique et social à la mise au point du programme de développement pour l'après-2015 en sa qualité de principal organe chargé, pour les questions touchant au développement économique et social, de l'examen | UN | مساهمة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، باعتباره هيئة رئيسية لاستعراض السياسات، وإجراء الحوار بشأن السياسات، وتقديم التوصيات بشأن قضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومتابعة الأهداف الإنمائية للألفية |
Appréciant également la contribution du Conseil de l'Europe au développement du droit international et notant que le Conseil a ouvert ses instruments juridiques à la participation d'États d'autres régions, | UN | وإذ تنوه أيضاً بمساهمة مجلس أوروبا في تطوير القانون الدولي، وإذ تلاحظ إمكانية مشاركة الدول من مناطق أخرى في الصكوك القانونية لمجلس أوروبا، |
23. Se félicite en outre de la contribution du Conseil de l'Europe aux travaux de la Sixième Commission de l'Assemblée générale et de la Commission du droit international; | UN | 23 - ترحب كذلك بمساهمة مجلس أوروبا في أعمال اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة ولجنة القانون الدولي؛ |
la contribution du Conseil de sécurité sera sans doute déterminante. | UN | ولا شك أن مساهمة مجلس الأمن ستكون حاسمة. |
Nous attendons avec grand intérêt la contribution du Conseil dans ce domaine et espérons que la Commission de consolidation de la paix en bénéficiera. | UN | ونتطلع إلى إسهام المجلس في هذا المجال وإلى استفادة لجنة بناء السلام من ذلك. |
la contribution du Conseil de l'Europe à la sécurité régionale est le second volet sur lequel l'Organisation des Nations Unies peut fonder des perspectives d'action. | UN | ويمثل إسهام مجلس أوروبا في استتاب الأمن الإقليمي المجال الثاني الذي يمكن للأمم المتحدة أن تتيح إمكانات للعمل فيه. |
Saluant la contribution du Conseil de coopération du Golfe et réaffirmant qu'il approuve les efforts que celuici déploie pour résoudre la crise politique au Yémen, | UN | وإذ يرحب أيضا بمشاركة مجلس التعاون الخليجي، وإذ يعيد تأكيد دعم مجلس الأمن للجهود التي يبذلها مجلس التعاون الخليجي لحل الأزمة السياسية القائمة في اليمن، |
2. Prend acte en particulier de la nécessité d'examiner les questions forestières en vue de préparer la contribution du Conseil économique et social à la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale; | UN | 2 - يعترف، على وجه الخصوص، بالحاجة إلى النظر في قضايا الغابات من أجل التحضير لمساهمة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة؛ |
Le débat a adopté des conclusions concertées, qui créent un fondement solide pour le renforcement de la contribution du Conseil au suivi coordonné et intégré des grandes conférences et réunions au sommet du système des Nations Unies. | UN | واعتمد ذلك الجزء استنتاجات متفقا عليها ترسي أساسا راسخا لتعزيز مساهمة المجلس في المتابعة المنسقة والمتكاملة للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة. |
Il examine en particulier les questions relatives au suivi de la Conférence de Monterrey et du Sommet mondial pour le développement durable (Sommet de Johannesburg), ainsi qu'à la contribution du Conseil à la consolidation de la paix et à la prévention des conflits. | UN | ويتناول التقرير بوجه خاص مسائل خاصة بمتابعة مؤتمر مونتيري ومؤتمر قمة جوهانسبرغ العالمي للتنمية المستدامة، فضلا عن مساهمة المجلس في بناء السلام ومنع الصراعات. |
Ces thèmes communs pourraient également servir à orienter la contribution du Conseil et son interaction avec ses commissions techniques, faciliter le choix des thèmes des programmes de travail pluriannuels de ces commissions et, dans la mesure du possible, créer une certaine unité thématique. | UN | ويمكن أن تفيد هذه المواضيع المشتركة أيضا في توجيه مساهمة المجلس في لجانه الفنية وتفاعله معها، وأن تكون مصدرا لتعيين المواضيع التي ستدرج في برامج عملها المتعددة السنوات، وأن توفر، بالقدر الممكن، شيئا من الوحدة المواضيعية فيما بينها. |
Appréciant également la contribution du Conseil de l'Europe au développement du droit international et notant que le Conseil a ouvert ses instruments juridiques à la participation d'États d'autres régions, | UN | وإذ تنوه أيضا بمساهمة مجلس أوروبا في تطوير القانون الدولي، وإذ تلاحظ إمكانية مشاركة الدول من مناطق أخرى في الصكوك القانونية لمجلس أوروبا، |
23. Se félicite en outre de la contribution du Conseil de l'Europe aux travaux de la Sixième Commission de l'Assemblée générale et de la Commission du droit international ; | UN | 23 - ترحب كذلك بمساهمة مجلس أوروبا في أعمال اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة ولجنة القانون الدولي؛ |
Prenant note de la contribution du Conseil de l'Europe à l'examen périodique universel auquel procède le Conseil des droits de l'homme concernant la situation des droits de l'homme dans les États membres du Conseil de l'Europe, | UN | وإذ تحيط علما بمساهمة مجلس أوروبا في الاستعراض الدوري العالمي الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان لحالة حقوق الإنسان في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، |
la contribution du Conseil de partenariat euro-atlantique/ Partenariat pour la paix à la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects | UN | مساهمة مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية والشراكة من أجل السلام في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه |
la contribution du Conseil de sécurité reste de la première importance, que ce soit aux niveaux politique et diplomatique, que ce soit au niveau de la mobilisation des partenaires en vue de la concrétisation de l'aide promise lors de la Conférence des bailleurs de fonds, tenue à Paris. | UN | 9 - وتظل مساهمة مجلس الأمن ذات أهمية قصوى سواء على الصعيد السياسي والدبلوماسي أو على صعيد تعبئة شركاء من أجل تقديم المعونة التي وعد بها مؤتمر المانحين المعقود في باريس. |
Déclaration du Comité des ministres sur la contribution du Conseil de l’Europe à la stabilité politique et démocratique dans l’Europe du Sud-Est, publiée à Strasbourg (France) le 26 avril 1999 | UN | بيان لجنة وزراء مجلس أوروبا عن إسهام المجلس في الاستقرار السياسـي والديمقراطـي في جنـوب شرقـي أوروبـا، صـدر في ستراسبورغ، فرنسا، في ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ |
Nous espérons sincèrement que le rapport annuel continuera de s'améliorer pour devenir un document plus riche en informations sur la contribution du Conseil au maintien de la paix et de la sécurité dans le monde. | UN | ونأمل بصدق أن يستمر التقرير السنوي بالتحسن، بهدف جعله وثيقة أزخر بالمعلومات عن إسهام المجلس في صون السلم والأمن في العالم. |
La Serbie se réjouit en particulier de la contribution du Conseil de l'Europe aux travaux de la Commission et compte sur la poursuite de sa coopération. | UN | وتقدر صربيا بصورة خاصة إسهام مجلس أوروبا في عمل اللجنة وتأمل أن يواصل المجلس القيام بدوره التعاوني. |
Saluant la contribution du Conseil de coopération du Golfe et réaffirmant qu'il approuve les efforts que celui-ci déploie pour résoudre la crise politique au Yémen, | UN | وإذ يرحب بمشاركة مجلس التعاون الخليجي، ويؤكد من جديد دعم مجلس الأمن للجهود التي يبذلها مجلس التعاون الخليجي لحل الأزمة السياسية القائمة في اليمن، |
2. Prend acte en particulier de la nécessité d'examiner les questions forestières en vue de préparer la contribution du Conseil économique et social à la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale; | UN | 2 - يعترف، على وجه الخصوص، بالحاجة إلى النظر في قضايا الغابات من أجل التحضير لمساهمة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة؛ |
Nous prenons note de la contribution du Conseil à l'application des décisions prises à la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. | UN | وإننا ننوه بمساهمة المجلس في تنفيذ المقررات التي تم التوصل إليها في مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2009، المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية. |
Prenant note avec satisfaction de la contribution du Conseil consultatif sur l'eau et l'assainissement et de ses travaux récents portant sur le deuxième Plan d'action de Hashimoto, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بالإسهام الذي قدمه المجلس الاستشاري المعني بالمياه والصرف الصحي وإذ تلاحظ عمله الأخير بشأن خطة عمل هاشيموتو الثانية، |
Des éclaircissements ont été demandés sur la contribution du Conseil de sécurité à la réalisation c) du sous-programme 1 et sur la stratégie visant à promouvoir la concertation par l'organisation de réunions spéciales sur les objectifs internationaux en matière de développement au-delà de 2015 et pour déterminer si les objectifs du Millénaire pour le développement avaient un lien avec ces objectifs internationaux. | UN | 181 - وطُلب توضيح بشأن إدراج مجلس الأمن في الإنجاز المتوقع (ج) للبرنامج الفرعي 1، واستراتيجية تعزيز الحوار السياسي من خلال عقد اجتماعين خاصين بشأن خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015. كما طلب توضيح لما إذا كانت الإشارة إلى " خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015 " متصلة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Se félicitant également de la contribution du Conseil consultatif sur l'eau et l'assainissement et de ses travaux portant sur le Plan d'action de Hashimoto, ensemble de mesures relatives à l'eau que les parties concernées devraient prendre, | UN | " وتقديرا منها أيضا لمساهمة مجلس الأمم المتحدة الاستشاري المعني بالمياه والمرافق الصحية وعمله بشأن خطة عمل هاشيموتو، وهي مجموعة من الإجراءات متعلقة بالمياه ينبغي للأطراف ذات الصلة اتخاذها، |