Évaluation de la contribution du Programme | UN | تقييم إسهام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الحد من الفقر |
Note du secrétariat sur la contribution du Programme des Volontaires des Nations Unies | UN | مذكرة من الأمانة العامة عن إسهام برنامج متطوعي الأمم المتحدة |
la contribution du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) est passée d'un maximum de 100 000 dollars en 1987 à zéro en 1988. | UN | كذلك انخفضت مساهمة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من ٠٠٠ ١٠٠ دولار في عام ١٩٨٧ إلى صفر في عام ١٩٨٨. |
Utiliser la base de ressources biologiques naturelles pour lutter contre la pauvreté : la contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement aux engagements du Sommet mondial | UN | قاعدة الموارد الطبيعية الحية لمكافحة الفقر: مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
La piètre hiérarchisation des priorités au sein des activités a foncièrement pénalisé la contribution du Programme mondial. | UN | وقد تقلصـت بدرجة كبيرة مساهمة البرنامج العالمي بسبـب سوء تحديد أولويات الأنشطة بين الممارسات. |
Elle a apprécié de la contribution du Programme de la CNUCED visant à intégrer les petites et les moyennes entreprises aux chaînes de valeur mondiale, ainsi que de ses travaux dans le domaine du tourisme. | UN | وتسلِّم اللجنة بمساهمة برنامج الأونكتاد الخاص بروابط الأعمال التجارية في إدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية، وما يضطلع به من عمل بشأن قطاع السياحة. |
À cet égard, l'Assemblée accueille avec satisfaction la contribution du Programme des Nations Unies pour le développement et invite les autres organismes des Nations Unies à apporter une assistance au développement du territoire. | UN | وترحب اللجنة في هذا الصدد بالمساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتدعو المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة الى المساعدة في تنمية اﻹقليم. |
Évaluation de la contribution du Programme | UN | تقييم إسهام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
la contribution du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement aux objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | إسهام برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية |
Rapport du Secrétaire général sur la contribution du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement aux objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | تقرير الأمين العام عن إسهام برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population centré sur la contribution du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement aux objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | تقرير الأمين العام عن رصد برامج السكان الذي يركز على إسهام برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
À l'heure actuelle, ces problèmes et d'autres ne sont généralement identifiés qu'une fois les décisions prises, ce qui limite la contribution du Programme de classement aux activités de gestion. | UN | أما في الوقت الحاضر فلا تحدد هذه وغيرها من المشاكل، عادة، إلا بعد اتخاذ القرارات، اﻷمر الذي يحد من مساهمة برنامج التصنيف في اﻹدارة. |
4. Attend avec intérêt la contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement à l'élaboration d'indicateurs plus larges pour mesurer les progrès, qui viendraient compléter le produit intérieur brut; | UN | 4 - يتطلّع إلى مساهمة برنامج البيئة بشأن الحاجة إلى مقاييس للتقدم أوسع نطاقاً تكمل مقياس الناتج الإجمالي المحلي. |
la contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) porte sur les mesures de règlementation prises pour protéger la santé des personnes et l'environnement face aux effets dommageables des pesticides et des substances chimiques. | UN | وتشمل مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإجراءات التنظيمية المتخذة لحماية صحة الإنسان والبيئة من الآثار السيئة لمبيدات الآفات والمواد الكيميائية الصناعية. |
Le Comité a pris note de la déclaration du secrétariat sur la contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement en tant qu'agent d'exécution du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | 117- وأخذت اللجنة علماً ببيان الأمانة عن مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية. |
la contribution du Programme mondial, pour importante qu'elle soit, n'a pas suffi, compte tenu des besoins de l'Organisation en matière de gestion des connaissances. | UN | ولم تكن مساهمة البرنامج العالمي، برغم أهميتها، كافية بالنظر إلى احتياجات المنظمة في مجال إدارة المعارف. |
Ces dernières années, la FAO s'est efforcée d'accroître la contribution du Programme ordinaire et le nombre des administrateurs affectés à ces activités, malgré d'importantes restrictions budgétaires. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة قامت المنظمة بمحاولات لزيادة مساهمة البرنامج العادي، وعدد الموظفين المهنيين، على الرغم من التقييدات القاسية للميزانية. |
A. la contribution du Programme mondial a joué un rôle important dans la participation du PNUD aux grands | UN | ألف - كانت مساهمة البرنامج العالمي مهمة بالنسبة لمشاركة البرنامج الإنمائي في المناقشات المتعلقة بالسياسات العالمية |
Enfin, l'Union européenne se félicite de la contribution du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale aux activités d'établissement et de maintien de la paix et d'assistance en cas d'urgence des Nations Unies car elle estime que ces activités contribuent sensiblement à rétablir la primauté du droit et à appuyer la mise en place d'institutions. | UN | وأخيرا فإن الاتحاد يُرحب بمساهمة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام وأنشطة المساعدة الطارئة. ويمكن أن تكون هذه المساهمة خطوة كبيرة نحو استعادة القانون وبناء المؤسسات. |
À cet égard, elle note avec satisfaction la contribution du Programme des Nations Unies pour le développement et invite les autres organismes des Nations Unies à apporter une assistance au développement du territoire. | UN | وترحب اللجنة في هذا الصدد بالمساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتدعو المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة الى المساعدة في تنمية اﻹقليم. |
4. Se félicite des propositions relatives à la contribution du Programme à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, énoncées par le Directeur exécutif dans son rapport, et lui demande de développer davantage ces propositions; | UN | ٤ - يرحب بالمقترحات المتعلقة بمساهمة البرنامج في المؤتمر العالمي الرابع للمرأة، الموضحة في تقرير المدير التنفيذي ويرجوها أن توسع تلك المقترحات؛ |
À la lumière du processus de paix en cours, l'Union européenne encourage le Département de l'information et les parties à améliorer la contribution du Programme spécial dans la promotion du dialogue et de la compréhension entre les sociétés israélienne et palestinienne. | UN | وفي ضوء عملية السلام الجارية، يشجع الاتحاد الأوروبي إدارة شؤون الإعلام والطرفين على تحسين إسهام البرنامج الإعلامي الخاص في تشجيع الحوار والتفاهم بين المجتمعين الإسرائيلي والفلسطيني. |
On s'est félicité de la contribution du Programme à l'aide apportée aux pays en développement pour promouvoir leurs efforts de développement. | UN | وأعرب عن التقدير لمساهمة البرنامج في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية فيما تبذله من جهود إنمائية. |
Il est proposé que les débats sur l'eau, l'assainissement et les établissements humains constituent l'essentiel de la contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) à la treizième session de la Commission du développement durable. | UN | ويقترح أن تشكل المناقشة بشأن المياه والتصحاح والمستوطنات البشرية الأساس لمساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة. |
Ces résolutions feront mieux comprendre la contribution du Programme pour l'habitat aux problèmes mondiaux des changements climatiques et favoriseront encore une approche coordonnée à leur mise en œuvre. | UN | وسيساهم كلا القرارين بشكل كبير في تعزيز الوعي بمساهمة جدول أعمال الموئل في جدول الأعمال العالمي لتغير المناخ وسيزيدان من تعزيز نهج منسق لتنفيذهما. |