"la convention entre en" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقية حيز
        
    Il est impératif que la Convention entre en vigueur dès que possible. UN ولابد من أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    la Convention entre en vigueur dans son intégralité entre les deux États, sans que le Qatar puisse se prévaloir de sa réserve > > . UN وتدخل الاتفاقية حيز النفاذ في مجملها بين الجمهورية التشيكية ودولة قطر، دون أن تستفيد دولة قطر من تحفظها.
    A la date à laquelle la Convention entre en vigueur pour une Partie, celle-ci doit aussi informer par écrit le secrétariat de chaque mesure de réglementation finale en vigueur à cette date. UN وعند دخول الاتفاقية حيز النفاذ لأي طرف، عليه أيضاً إخطار الأمانة كتابة بأي إجراء تنظيمي نهائي سار في ذلك الوقت.
    Une seule ratification ou adhésion supplémentaire est donc nécessaire pour que la Convention entre en vigueur. UN لذلك، هناك حاجة إلى تصديق أو انضمام دولة واحدة فقط لتدخل الاتفاقية حيز النفاذ.
    Étant donné que 64 ratifications ont été déposées à ce jour, on s'attend que la Convention entre en vigueur en 1997. UN وبالنظر إلى كون ٦٤ تصديقا قد أودعت حتى اﻵن، فإنه يتوقع أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في عام ١٩٩٧.
    Enfin, l'Irak craint que le seuil de 35 États fixé pour que la Convention entre en vigueur ne soit pas suffisant pour garantir l'application de celle-ci. UN وقال أخيرا إن وفده يخشى أن يكون العدد ٣٥ دولة المقرر لدخول الاتفاقية حيز النفاذ غير كاف لضمان تطبيقها.
    Cette idée a été lancée par la Papouasie-Nouvelle-Guinée et on prévoit que la Convention entre en vigueur d'ici à 1995. UN وكانت بابوا غينيا الجديدة هي التي بادرت بعرض هذه الفكرة ومن المتوقع أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في موعد أقصاه عام ١٩٩٥.
    Le Japon est fermement convaincu que l'une des mesures que tout Etat peut adopter dans ce domaine est de devenir partie à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, et de faire ainsi en sorte que la Convention entre en vigueur sans tarder. UN وتعتقد اليابان اعتقادا حازما أن بوسع كل دولة من الدول اﻷعضاء أن تصبح طرفا في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، مع إدخال هذه الاتفاقية حيز النفاذ دون إبطاء.
    Et enfin, huitièmement, au paragraphe 1 de l'article 22, le fait qu'il ne faut que 22 ratifications pour que la Convention entre en vigueur est tout à fait inapproprié pour une organisation de 185 Membres. UN ثامنا، وأخيرا، اﻹشتراط في الفقرة ١ من المادة ٢٢ على مصادقة ٢٢ بلدا فقط لدخول الاتفاقية حيز النفــاذ غير مناسب أبدا لمنظمة يبلغ عدد أعضاءها ١٨٥ عضوا.
    Pour ce faire, nous prions les États signataires d'accélérer leur processus de ratification, afin que la Convention entre en vigueur le plus rapidement possible et nous exhortons de même tous les autres États à se rallier à cet effort. UN ومن ثم فإننا نحث الدول الموقعة أن تعجل إجراءات مصادقتها حتى تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. وفي الوقت نفسه، نحث جميع البلدان اﻷخرى على المشاركة في هذا الجهد.
    Le premier voulait que la Convention entre en vigueur le plus tôt possible, ce qui signifiait que l'on devait fixer le seuil assez bas. UN وقد تم اﻹعراب عن ثلاثة آراء أحدها أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ بأسرع ما يمكن، اﻷمر الذي يتطلب إيداع عدد قليل من الوثائق.
    Pour cet État ou cette organisation, la Convention entre en vigueur le quatre-vingt dixième jour suivant la date du dépôt par cet État ou cette organisation de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. UN فبالنسبة لتلك الدولة أو المنظمة اﻹقليمية للتكامل الاقتصادي تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في اليوم التسعين بعد تاريخ إيداع تلك الدولة أو المنظمة اﻹقليمية للتكامل الاقتصادي وثائق تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها.
    Mon pays souhaite que la Convention entre en vigueur le plus rapidement possible, aussi je voudrais lancer un appel à tous les Etats signataires de la Convention pour qu'ils complètent leur procédure de ratification dans les meilleurs délais. UN وبينما نعرب عن أملنا في أن تدخل الاتفاقية حيز التنفيذ بأسرع ما يمكن، أود مناشدة جميع الدول الموقعة على الاتفاقية إتمام اجراءات التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    De même, un groupe d'Etats socialistes d'Europe orientale ou un groupe d'entreprises d'Etat de ces Etats avaient le droit de soumettre une demande d'enregistrement en qualité d'investisseurs pionniers d'un site minier en vertu de la résolution II jusqu'à ce que la Convention entre en vigueur. UN وبالمثل، فمن حق مجموعة من الدول الاشتراكية في أوروبا الشرقية أو مجموعة من مؤسساتها الحكومية أن تتقدم لموقع تعدين واحد باعتبارها من المستثمرين الرواد بموجب القرار الثاني، الى أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ.
    22. Malgré certains éléments positifs, le Gouvernement philippin est découragé par la lenteur avec laquelle la Convention entre en application, étant donné en particulier la nécessité d'assurer la protection des groupes vulnérables. UN 22 - وأضافت قائلة إنه بالرغم من حدوث عدد من التطورات الإيجابية، فإن الفلبين تشعر بخيبة أمل إزاء بطء التقدم في دخول الاتفاقية حيز النفاذ، ولا سيما في ضوء الحاجة إلى كفالة حماية الفئات الضعيفة.
    Le Japon a déposé son instrument d'acceptation de la Convention en mai de cette année, et espère que de nombreux autres États feront de même de façon que la Convention entre en vigueur sans délai. UN وقد أودعت اليابان صك قبولها للاتفاقية في أيار/مايو من هذا العام، وهي تأمل في أن تحذو دول عديدة أخــرى حذوها، لكي تدخل الاتفاقية حيز النفاذ دون تأخير.
    La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé adoptée par l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session revêt à ce titre une importance cruciale, et je demande instamment aux gouvernements de prendre les dispositions nécessaires pour veiller à ce que la Convention entre en vigueur dès que possible. UN وتحظى الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، التي أقرتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بأهمية حاسمة، وإنني ﻷحث الحكومات على اتخاذ اﻹجراء اللازم من أجل كفالة دخول الاتفاقية حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    Il est donc indispensable que l'Assemblée générale approuve également les deux sessions de trois semaines précédées d'une session d'une semaine du groupe de travail jusqu'à ce que l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention entre en vigueur. UN ومن ثم، من الضروري أن توافق الجمعية العامة أيضا على مسألة عقد الدورتين اللتين تستغرق كل منهما ثلاثة أسابيع وتسبقها دورة لمدة أسبوع للفريق العامل حتى يدخل تعديل المادة ٢٠، فقرة ١ من الاتفاقية حيز النفاذ.
    9. Invite les États à envisager de se joindre à tous les efforts engagés afin d'échanger des informations sur les meilleures pratiques et de faire en sorte que la Convention entre en vigueur dès que possible et devienne universelle; UN 9- يدعو الدول إلى النظر في المشاركة في جميع الجهود الرامية إلى تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات وإلى العمل من أجل دخول الاتفاقية حيز النفاذ في وقت مبكر بهدف تحقيق عالميتها؛
    12. Invite les États à envisager de se joindre à tous les efforts engagés afin d'échanger des informations sur les meilleures pratiques et de faire en sorte que la Convention entre en vigueur dès que possible et devienne universelle; UN 12- يدعو الدول إلى النظر في الانضمام إلى جهود تبادل المعلومات بشأن الممارسات الفضلى وإلى العمل من أجل الإسراع بدخول الاتفاقية حيز النفاذ بهدف تحقيق عالميتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus