"la convention et le protocole" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقية والبروتوكول
        
    • الاتفاقية وبروتوكول
        
    • الاتفاقية وبروتوكولها
        
    • بالاتفاقية والبروتوكول
        
    • للاتفاقية والبروتوكول
        
    • بالاتفاقية وببروتوكول
        
    • بالاتفاقية وبروتوكولها
        
    • فإن البروتوكول
        
    • الاتفاقية وعلى البروتوكول
        
    • والاتفاقية وبروتوكول
        
    • لاتفاقية لندن وبروتوكول
        
    • اتفاقية لندن وبروتوكول
        
    • بالاتفاقية وبالبروتوكول
        
    L'intervenante se demande alors quelles mesures sont prises pour accroître la visibilité de la Convention et le Protocole facultatif, et aimerait savoir si les conclusions du dernier rapport ont été distribuées aux membres du Parlement. UN وأضافت قائلة إنها لذلك تسأل عن التدابير التي جرى وضعها لتسليط مزيد من الضوء على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وعمّا إذا كان أعضاء البرلمان قد تلقّوا الملاحظات الختامية على التقرير السابق.
    Il est évident que ce Plan d'action mondial ne saurait remplacer la Convention et le Protocole sur la traite des personnes. UN من الواضح أنه لا يمكن لخطة العمل هذه أن تحل محل الاتفاقية والبروتوكول المتعلق بالاتجار.
    Si les États s'acquittent sérieusement des obligations que leur imposent la Convention et le Protocole facultatif, la torture pourrait facilement être abolie dans le monde. UN وإذا ما أخذت الدول ما عليها من واجبات بمقتضى الاتفاقية والبروتوكول الاختياري محمل الجد، فإنه يسهل القضاء على التعذيب في عصرنا هذا.
    Par exemple, l'Éthiopie a traduit la Convention et le Protocole de Kyoto en amharique, la langue nationale éthiopienne. UN فعلى سبيل المثال، ترجمت إثيوبيا الاتفاقية وبروتوكول كيوتو إلى الأمهرية، وهي اللغة الوطنية.
    Des brochures sur la Convention et le Protocole facultatif s'y rapportant ont été traduits en maori et sont distribués en maori et en anglais. UN كما أُعدت كتيبات من الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري باللغتين الماوورية والإنكليزية ووزعت على نطاق واسع.
    Elle voudrait également savoir si un programme particulier est en place pour éduquer les magistrats en ce qui concerne la Convention et le Protocole facultatif. UN وقالت أيضاً إنها تود أن تعرف إن كان ثمة برامج مُحددة لتعليم أعضاء السلك القضائي فيما يتعلق بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري.
    Mme Belmihoub-Zerdani dit qu'elle est heureuse d'apprendre que le Guatemala a ratifié la Convention et le Protocole facultatif sans réserve. UN 10 - السيدة بلميهوب - زرداني قالت إنها مسرورة لأن غواتيمالا قد صدقت على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري بدون تحفظات.
    Elle a également collaboré avec l'Union interparlementaire à la préparation d'un manuel sur la Convention et le Protocole facultatif à l'intention des parlementaires. UN كما تعاونت مع الاتحاد البرلماني الدولي في إعداد كتيب موجه للبرلمانيين عن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري.
    D'autres instruments internationaux, tels que la Convention et le Protocole relatifs au statut des réfugiés, peuvent également être applicables en pareil cas. UN كما أن الصكوك الدولية الأخرى، من مثل الاتفاقية والبروتوكول المتعلقين بمركز اللاجئين، قد تصبح آنذاك واجبة التطبيق.
    Il revient donc aux États de promulguer la législation nationale requise pour mettre en oeuvre la Convention et le Protocole. UN وبالتالي متروك للدول الآن أن تسن التشريعات الوطنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكول الاختياري.
    Assumant actuellement la présidence de l'UE, la Suède encouragera en cette qualité les autres États membres à ratifier la Convention et le Protocole dans les meilleurs délais. UN والسويد، بوصفها الرئيس الحالي، تشجع باقي الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية والبروتوكول في أقرب وقت ممكن.
    Activités visant à faire connaître la Convention et le Protocole facultatif UN تيسير الاطلاع على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري
    Activités visant à faire connaître la Convention et le Protocole facultatif UN تيسير الاطلاع على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري
    Selon l'article 13 du Protocole, chaque État partie s'efforce de faire connaître et de diffuser la Convention et le Protocole. UN وبموجب المادة 13 من البروتوكول تعهدت كل دولة طرف بنشر الاتفاقية والبروتوكول على أوسع نطاق والإعلان عنها.
    Il a conclu en disant que la Convention et le Protocole de Kyoto constituaient de bonnes bases pour une action multilatérale. UN واختتم كلامه بقوله إن الاتفاقية وبروتوكول كيوتو يوفران أساساً جيداً للعمل المتعدد الأطراف.
    Il a conclu en disant que la Convention et le Protocole de Kyoto constituaient de bonnes bases pour une action multilatérale. UN واختتم كلامه بقوله إن الاتفاقية وبروتوكول كيوتو يوفران أساساً جيداً للعمل المتعدد الأطراف.
    Elle est prospère et est dotée d'un régime de visas libéral, ce qui la rendrait vulnérable si la Convention et le Protocole s'appliquaient sur son territoire. UN ويطبق هذا الإقليم المزدهر نظام تأشيرات حرّاً قد يجعله شديد التأثر في حال تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها.
    L'Assemblée générale a engagé les États Membres à envisager de signer et de ratifier en priorité la Convention et le Protocole facultatif. UN وحثت الجمعية الدول الأعضاء على النظر في التوقيع والتصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على سبيل الأولوية.
    En outre, elle a rappelé aux États parties que des services techniques et consultatifs concernant la Convention et le Protocole facultatif pouvaient être obtenus sur demande auprès de la Division pour la promotion de la femme. UN وعلاوة على ذلك، ذكَّرت الأمين العام المساعد الدول الأعضاء بأن الخدمات التقنية والاستشارية المتعلقة بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري متاحة لمن يطلبها عن طريق شعبة النهوض بالمرأة.
    Le Département des affaires économiques et sociales et le HCR ont également collaboré pour promouvoir la Convention et le Protocole facultatif aux niveaux régional et national. UN 15 - وعملت الإدارة والمفوضية أيضا على الترويج للاتفاقية والبروتوكول الاختياري على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    6. Note que le budget-programme contient des éléments concernant à la fois la Convention et le Protocole de Kyoto; UN 6- يلاحظ أن الميزانية البرنامجية تتضمن عناصر متصلة بالاتفاقية وببروتوكول كيوتو؛
    13. Prie instamment les gouvernements, les organes et organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales de diffuser la Convention et le Protocole facultatif; UN 13 - تحث الحكومات ووكالات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، على التعريف بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري؛
    En attendant l'achèvement des consultations avec divers territoires relevant de la souveraineté territoriale du Royaume-Uni, la Convention et le Protocole ne s'appliqueront qu'au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN أنه الى حين إكمال المشاورات مع مختلف اﻷقاليم الخاضعة للسيادة الاقليمية للمملكة المتحدة، فإن البروتوكول لن ينطبق إلا على المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Ayant ratifié la Convention et le Protocole facultatif sans aucune réserve, ce pour quoi il doit être félicité, l'État partie est obligé de les appliquer, conformément au droit international. UN وحيث أن الدولة الطرف قد صدَّقت على الاتفاقية وعلى البروتوكول الاختياري دون تحفظات، وهذا شيء يجب تقديم التهنئة لها عليه، فإنها مُلزَمة بمقتضى القانون الدولي أن تنفِّذ هذه الصكوك.
    Liens entre le présent Protocole, la Convention et le Protocole de Kyoto UN العلاقة بين هذا البروتوكول والاتفاقية وبروتوكول كيوتو
    Les réunions ont par ailleurs recommandé que l'OMI dote la Convention et le Protocole de Londres d'un Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique alimenté par des contributions volontaires, lequel serait exclusivement destiné à l'administration de nouveaux fonds, les accords entre les donateurs individuels et l'OMI continuant pour leur part à être mis en œuvre comme prévu. UN وأوصى الاجتماعان أيضا بأن تنشئ المنظمة البحرية الدولية صندوقا استئمانيا طوعيا للتعاون التقني تابعا لاتفاقية لندن وبروتوكول لندن، يُستخدم لإدارة الأموال الجديدة فقط، في حين يستمر تنفيذ الاتفاقات القائمة بين فرادى الجهات المانحة والمنظمة البحرية الدولية، على النحو المخطط له().
    Les participants ont noté que depuis 1975, le taux de réponse global des Parties contractantes en ce qui concerne les exigences de notification et d'établissement de rapport liées aux activités de déversements au titre de la Convention et le Protocole de Londres est resté assez constant à environ 53 %. UN وأشارا إلى أنه، منذ عام 1975، ظل معدل وفاء الأطراف المتعاقدة الكلي بمتطلبات الإشعار والإبلاغ لأنشطة الإغراق، بموجب اتفاقية لندن وبروتوكول لندن، ثابتا تقريبا، عند حوالي 53 في المائة.
    La dernière section du rapport présente les efforts déployés récemment par l'ONU et ses organismes pour diffuser l'information concernant la Convention et le Protocole facultatif s'y rapportant. UN وفي الفرع الأخير من التقرير، يرد وصف للجهود التي بذلتها في الآونة الأخيرة الأمم المتحدة والوكالات بغرض نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وبالبروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus