"la convention européenne sur" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقية الأوروبية المتعلقة
        
    • الاتفاقية الأوروبية بشأن
        
    • والاتفاقية الأوروبية المتعلقة
        
    • الاتفاقية الأوروبية المعنية
        
    • للاتفاقية الأوروبية المتعلقة
        
    • للاتفاقية اﻷوروبية بشأن
        
    • والاتفاقية الأوروبية بشأن
        
    • بالاتفاقية الأوروبية المتعلقة
        
    • على الاتفاقية الأوروبية
        
    • الاتفاقية الأوروبية المتعلِّقة
        
    • والاتفاقية الأوروبية المعنية
        
    • اتفاقية مجلس أوروبا بشأن
        
    • اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة
        
    • تنص عليه الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة
        
    • للاتفاقية الأوروبية لحماية
        
    la Convention européenne sur l'exercice des droits des enfants; UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بممارسة حقوق الطفل، مجلس أوروبا؛
    · Ratification de la Convention européenne sur la nationalité par le parlement russe. UN تصديق البرلمان الروسي على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالجنسية.
    Communication présentée à la Conférence de la Convention européenne sur la nationalité, organisée par le Conseil de l'Europe, l'Institut des droits de l'homme et le Département de la naturalisation de Lettonie. UN عرض قُدم في مؤتمر الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية الذي نظمه معهد حقوق الإنسان وإدارة التجنُّس في لاتفيا.
    Le Monténégro est également partie à la Convention européenne sur la valeur internationale des jugements répressifs. UN كما أنَّ الجبل الأسود طرف في الاتفاقية الأوروبية بشأن صحة الأحكام الجنائية.
    Si une extradition aux fins de l'exécution d'une peine est refusée pour des raisons de nationalité, la peine étrangère peut être exécutée en Ukraine en vertu de la Convention européenne sur le transfèrement des personnes condamnées et de la Convention européenne sur la valeur internationale des jugements répressifs, ou de traités bilatéraux en la matière. UN وإذا قُدِّم طلب تسليم من أجل تنفيذ حكم ورُفض هذا الطلب بسبب الجنسية، جاز تنفيذ الحكم الأجنبي في أوكرانيا بموجب الاتفاقية الأوروبية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالصلاحية الدولية للأحكام الجنائية، أو المعاهدات الثنائية التي تتناول هذه الأمور.
    La République d'Albanie a ratifié la Convention européenne sur l'extradition et ses deux protocoles additionnels. UN لقد صدَّقت جمهورية ألبانيا على الاتفاقية الأوروبية " المتعلقة بتسليم المجرمين " وعلى بروتوكوليها الإضافيين.
    - la Convention européenne sur les droits de l'homme et la biomédecine; UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بحقوق الإنسان والطب الحيوي.
    Certains pays ont mentionné la Convention européenne sur la transmission des procédures répressives. UN وأشار بعض البلدان إلى الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بنقل الدعاوى الجنائية.
    la Convention européenne sur la télévision transfrontière impose également l'obligation de réglementer la publicité. UN وتقتضي الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالبث التليفزيوني العابر للحدود لعام 1989 تنظيم الإعلان.
    Pour sa part, le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a élaboré la Convention européenne sur la promotion d'un service transnational à long terme de volontariat pour les jeunes. UN وقد وضعت لجنة وزراء مجلس أوروبا من جانبها الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتشجيع خدمات الشباب التطوعية عبر الوطنية للأجل البعيد.
    Toutes les normes et tous les principes contenus dans la Convention européenne sur la nationalité ont été incorporés dans le droit interne, qui établit pleinement l'égalité des hommes et des femmes à cet égard. UN وتم إدراج جميع القوانين والمبادئ الواردة في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالجنسية في القانون المحلي، ويوفر ذلك المساواة بين الرجل والمرأة في هذا الصدد.
    149. la Convention européenne sur la nationalité a été ouverte à la signature le 6 novembre 1997. UN 149- وافتتح باب التوقيع على الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    150. la Convention européenne sur la nationalité établit également le droit des apatrides à la nationalité. UN 150- كما ترسّخ الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية الحق في الجنسية لعديمي الجنسية.
    Il lui recommande également d'envisager de ratifier la Convention européenne sur la nationalité (1997) et la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention des cas d'apatridie en relation avec la succession d'États (2009). UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في التصديق على الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية لعام 1997 واتفاقية مجلس أوروبا لعام 2009 بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول.
    la Convention européenne sur la nationalité interdit la privation de la nationalité fondée sur un tel motif, si elle entraîne l'apatridie. UN ويُشار إلى أن الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية تحظر الحرمان من الجنسية لهذا السبب إذا أفضى ذلك إلى وقوع حالة من حالات انعدام الجنسية.
    la Convention européenne sur la nationalité n'autorise pas la privation pour ce motif si elle entraîne l'apatridie. UN ولا تُجيز الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية الحرمان من الجنسية على هذا الأساس إذا تبين أن الإجراء سيؤدي إلى انعدام الجنسية.
    la Convention européenne sur la nationalité n'admet pas l'absence parmi les motifs légitimes de la perte ou de la privation de la nationalité lorsqu'elle entraîne l'apatridie. UN أما الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية، فلا تقبل الغياب كسبب شرعي لفقدان الجنسية أو الحرمان منها إذا كان هذا الإجراء سيفضي إلى انعدام الجنسية.
    La République de Moldova a déjà signé la Convention européenne sur la valeur internationale des jugements répressifs ainsi que la Convention européenne sur la transmission des procédures répressives et a engagé la procédure nécessaire à leur entrée en vigueur. UN وأما الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالصحة القانونية للقرارات القضائية المتخذة بشأن القضايا الجنائية والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بنقل الدعاوى الجنائية فإن جمهورية مولدوفا قد وقعّت عليهما، وقد بوشر بالإجراءات الوطنية من أجل أن تصبح الاتفاقيتان نافذتين.
    En 1987, la Convention européenne sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales a été directement incorporée dans le droit intérieur maltais. UN وفي عام 1987، أدمجت الاتفاقية الأوروبية المعنية بحقوق الإنسان والحريات الأساسية مباشرة في القانون المحلي المالطي.
    Protocole portant amendement à la Convention européenne sur la télévision transfrontière UN البروتوكول المعدل للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالبث التليفزيوني العابر للحدود
    Cet amendement met en application une disposition de la Convention européenne sur la bioéthique. UN وهذا التعديل يطبق حكماً للاتفاقية اﻷوروبية بشأن اﻷخلاقيات الاحيائية.
    Compatibilité entre la législation lettone de la citoyenneté et la Convention européenne sur la nationalité. UN توافق تشريع المواطنة في لاتفيا والاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية.
    Il n'était pas non plus fondé d'appuyer l'argument sur la Convention européenne sur l'arbitrage commercial international. UN كما إنه لا أساس للاحتجاج بالاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالتحكيم التجاري الدولي.
    La Lettonie est partie à la Convention européenne sur la transmission des procédures répressives. UN ولاتفيا دولة طرف في الاتفاقية الأوروبية المتعلِّقة بنقل الدعاوى الجنائية.
    Afin de tenter de protéger les enfants contre toute forme d'abus, certaines des dispositions de la Convention relative droits de l'enfant, de la Convention européenne sur l'exercice des droits des enfants et d'autres instruments internationaux ont été intégrées à la Constitution. UN وأُدمجت في الدستور أحكام معينة لاتفاقية حقوق الطفل والاتفاقية الأوروبية المعنية بممارسة حقوق الطفل وصكوك دولية أخرى سعيا إلى حماية الأطفال من الإيذاء.
    la Convention européenne sur la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière de garde des enfants et le rétablissement de la garde des enfants définit le déplacement sans droit comme étant le déplacement d'un enfant à travers une frontière internationale. UN ﻓ " اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بحضانة الأطفال وإنفاذها وبشأن إعادة نظام حضانة الأطفال() " تعرِّف النقل غير المشروع بأنه نقل طفل عبر حدود دولية.
    Il est en outre courant, lorsqu'elles reçoivent une demande d'extradition, que les autorités bulgares indiquent à l'État requérant qu'il doit présenter une demande de valeur internationale du jugement en vertu de la Convention européenne sur la valeur internationale des jugements répressifs du Conseil de l'Europe. UN ومن الممارسات الشائعة أيضاً أن تبلغ السلطات البلغارية إثر تلقيها لطلب التسليم الدولةَ الطالبةَ بأن تقدِّم طلباً بشأن الصلاحية الدولية للحكم على أساس اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالصلاحية الدولية للأحكام الجنائية.
    Une délégation a fait observer que l’article revêtait une importance pratique considérable et a suggéré d’y indiquer, parmi les garanties procédurales, comme le faisait la Convention européenne sur la nationalité, que les droits à acquitter dans le cadre de ces procédures devaient être «raisonnables». UN ٣٨ - لوحظ أن هذه المادة لها أهمية عملية كبرى. واقتُرح أن تشمل الضمانات الاجرائية " رسوما معقولة " ، على غرار ما تنص عليه الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بالجنسية، فضلا عن اشتراط تقديم عرض خطي ﻷسباب أي قرار.
    :: La loi sur la Convention européenne de 1987, appliquant la Convention européenne sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales de 1950; UN :: قانون الاتفاقية الأوروبية لعام 1987، المنفِّذ للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لعام 1950؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus