"la convention n'a pas" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقية لم
        
    • الاتفاقية ليست
        
    • غير مشمولة بتطبيق الاتفاقية
        
    • الاتفاقية حتى الآن
        
    Ces considérations sont, pour nous, assez confuses et pourraient satisfaire certaines visées, mais il n'en demeure pas moins que la Convention n'a pas été amendée. UN إننا نرى أن هذا الكلام ليس دقيقا وقد يخدم بعض المقاصد، ولكن الحقيقة لا تزال أن الاتفاقية لم تعدل.
    Le champ d'application de la Convention n'a pas été clairement défini. UN وأضافت أن نطاق تطبيق الاتفاقية لم يحدد بوضوح.
    Il est aussi préoccupé du fait que la Convention n'a pas été traduite et largement diffusée dans les langues nationales : l'afar, le somali et l'arabe. UN وتلاحظ بقلق أن الاتفاقية لم تترجم إلى اللغات الوطنية، أي العفرية والصومالية والعربية، ولم تنشر على نطاق واسع.
    Plus précisément, le < < risque exceptionnel > > mentionné dans la Convention n'a pas été défini. UN وبدقة أكثر فإن " الخطورة غير العادية " التى وردت في الاتفاقية ليست محددة تماماً.
    Baillage de Jersey : la Convention n'a pas été élargie. UN بيليفية جيرزي: غير مشمولة بتطبيق الاتفاقية.
    Malheureusement, plus de trois décennies après son entrée en vigueur, la Convention n'a pas encore un caractère universel. UN ومن دواعي الأسف أن عالمية الاتفاقية لم تتحقق بعد، رغم انقضاء أكثر من ثلاثة عقود على دخولها حيز النفاذ.
    L'article premier de la Convention n'a pas encore été pleinement appliqué en Ouganda, mais les choses évoluent progressivement. UN إن المادة 1 من هذه الاتفاقية لم تطبق بعد بتمامها في أوغندا، وإن كان التغيير يتحقق بالتدريج.
    Il s'inquiète en outre de ce que la Convention n'a pas été traduite dans les langues de certaines franges de la population, notamment les Roms. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الاتفاقية لم تترجم إلى لغات بعض قطاعات السكان، مثل لغة الغجر.
    Le Comité s'inquiète aussi de ce que la Convention n'a pas été incorporée dans la législation interne et ne peut donc être invoquée devant les tribunaux. UN كما أنّ اللجنة قلقة لأنّ الاتفاقية لم تُدمج في التشريعات المحليّة ولا يمكن بالتالي الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    Bien que la plupart des pays en transition parties soient devenus membres de l'Union européenne, leur statut à l'égard de la Convention n'a pas changé. UN ورغم أن معظم بلدان الاقتصادات الانتقالية الأطراف انضم إلى الجماعة الأوروبية، إلا أن مركزها بموجب الاتفاقية لم يتغير.
    Néanmoins, nous sommes toujours conscients que la Convention n'a pas attiré une adhésion universelle et que tous les pays possédant des armes chimiques ne l'ont pas encore ratifiée. UN رغما عن هذا، فنحن مدركون بأن الاتفاقية لم تحظ بتأييد عالمي وأن الحائزين على أسلحة كيميائية لم يصدقوا كلهم عليها بعد.
    En revanche, la Convention n'a pas encore été diffusée dans toutes les branches du Gouvernement et de l'autorité judiciaire. UN غير أن الاتفاقية لم توزع على جميع مستويات فروع الحكومة والهيئة القضائية.
    Il constate aussi avec préoccupation que le texte de la Convention n'a pas été traduit dans toutes les langues locales. UN كما يراود اللجنة القلق لأن الاتفاقية لم تترجَم إلى اللغات المحلية كافة.
    Elle fait observer que, contrairement à la Convention européenne sur les droits de l'homme, la Convention n'a pas été incorporée dans son ensemble dans le droit national. UN ولاحظت أنه على عكس الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، فإن هذه الاتفاقية لم تدخل بأكملها في القانون الوطني.
    Il note également avec préoccupation que la Convention n'a pas été entièrement incorporée dans le système juridique national. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الاتفاقية لم تُدمج بالكامل في النظام القانوني الداخلي.
    Il note également avec préoccupation que la Convention n'a pas été entièrement incorporée dans le système juridique national. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الاتفاقية لم تُدمج بالكامل في النظام القانوني الداخلي.
    69. Bien que des efforts aient été engagés dans ce sens, le Comité constate que la Convention n'a pas encore été traduite en groenlandais. UN 69- ورغم الجهود التي بذلت في هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية لم تترجم بعد إلى اللغة الغرينلاندية.
    180. Le Comité note que la Convention n'a pas été incorporée dans le droit interne et qu'elle ne peut donc pas être invoquée devant les juridictions nationales. UN 180- وتلاحظ اللجنة أن أحكام الاتفاقية لم تدمج في القانون المحلي وأنه لا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم الوطنية.
    Tout en notant que, une fois ratifiés, les traités internationaux priment sur les lois nationales, le Comité constate avec préoccupation que la Convention n'a pas automatiquement force de loi et qu'elle n'a pas encore été incorporée au droit togolais. UN 147 - مما يثير قلق اللجنة أن الاتفاقية ليست تلقائية التنفيذ، وأنها لم تُدمج ضمن القانون التوغولي، هذا مع ملاحظة أن المعاهدات الدولية بعد التصديق عليها، تجبُّ القوانين الوطنية.
    Tout en notant que, une fois ratifiés, les traités internationaux priment sur les lois nationales, le Comité constate avec préoccupation que la Convention n'a pas automatiquement force de loi et qu'elle n'a pas encore été incorporée au droit togolais. UN 8 - مما يثير قلق اللجنة أن الاتفاقية ليست تلقائية التنفيذ، وأنها لم تُدمج ضمن القانون التوغولي، هذا مع ملاحظة أن المعاهدات الدولية بعد التصديق عليها، تجبُّ القوانين الوطنية.
    Baillage de Guernsey (y compris Guernsey et ses dépendances) : la Convention n'a pas été élargie. UN بيليفية غيرنزي (بما في ذلك جزيرة غيرنزي والأراضي التابعة لها): غير مشمولة بتطبيق الاتفاقية.
    Le Comité apprécierait de savoir pourquoi la Convention n'a pas été, à ce jour, invoquée par une seule femme, devant les tribunaux nationaux. UN وأضافت أنه سيكون من دواعي تقدير اللجنة تفسير عدم احتكام امرأة واحدة إلى الاتفاقية حتى الآن أمام المحاكم المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus