"la convention sur l" - Traduction Français en Arabe

    • تقليدية معينة
        
    • الاتفاقية الخاصة بإتاحة
        
    • اتفاقية تسجيل
        
    • الاتفاقية المعنية
        
    • سيداو
        
    • بالاتفاقية المتعلقة
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة
        
    • اتفاقية الفصل
        
    • اتفاقية حظر
        
    • إن اتفاقية
        
    • في العهد الدولي الخاص
        
    • أما اتفاقية
        
    • اعتبارها
        
    • اتفاقية التسجيل
        
    • وهي الاتفاقية التي
        
    À LA CONVENTION SUR L'INTERDICTION OU LA LIMITATION DE UN والمرفق باتفاقية حظر أو تقييد استعمـال أسلحة تقليدية معينة
    Amendement à l'article I de LA CONVENTION SUR L'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination UN تعديل المادة 1 من اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    Amendement à LA CONVENTION SUR L'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement. Almaty, 27 mai 2005 UN تعديل الاتفاقية الخاصة بإتاحة فرص الحصول على المعلومات عن البيئة ومشاركة الجمهور في اتخاذ القرارات بشأنها والاحتكام إلى القضاء في المسائل المتعلقة بها، ألماتي، 27 أيار/ مايو 2005
    Néanmoins, les États sont responsables de leurs activités dans l'espace, conformément à LA CONVENTION SUR L'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique. UN غير أن الدول مسؤولة عن أنشطتها في الفضاء وفقا لاتفاقية اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي.
    Rappelant également LA CONVENTION SUR L'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN وإذ يشير أيضاً إلى الاتفاقية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    Renforcement des capacités des représentants d'ONG dans leurs rôles de contrôle et de plaidoyer pour l'établissement de rapports conformément à LA CONVENTION SUR L'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN بناء قدرة ممثلي المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بأدوارهم في مجالات الرصد والدعوة والإبلاغ بموجب أحكام سيداو
    À cet égard, il convient de noter LA CONVENTION SUR L'assistance en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique, que la Lituanie a ratifiée récemment. UN وفي ذلك الصدد، نود أن ننوه بالاتفاقية المتعلقة بتقديم المساعدة في حالة وقوع حادثة نووية أو حالة طوارئ تتعلق بالإشعاع، التي صدقت ليتوانيا عليها مؤخرا.
    Il examine la politique néerlandaise eu égard aux obligations découlant de LA CONVENTION SUR L'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وثمة استعراض لسياسة هولندا في ضوء اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Parmi les exemples bien connus, on citera, s'agissant de l'Assemblée, l'article 8 de la Convention sur le génocide et les articles 6 et 8 de LA CONVENTION SUR L'apartheid. UN ومن اﻷمثلة المعروفة، بالنسبة للجمعية، المادة ٨ من اتفاقية الابادة الجماعية والمادتان ٦ و٨ من اتفاقية الفصل العنصري.
    de l'examen de LA CONVENTION SUR L'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être UN حظر أو تقييد استعمال أسلحـة تقليدية معينة يمكـن اعتبارها
    de l'examen de LA CONVENTION SUR L'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être UN حظر أو تقييد استعمال أسلحـة تقليدية معينة يمكـن اعتبارها
    En 2008, des amendements ont été adoptés à l'article 1 de LA CONVENTION SUR L'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques. UN وفي عام 2008، اعتمدت تعديلات للمادة 1 من اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    Amendement à LA CONVENTION SUR L'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement. UN تعديل الاتفاقية الخاصة بإتاحة فرص الحصول على المعلومات عن البيئة ومشاركة الجمهور في اتخاذ القرارات بشأنها والاحتكام إلى القضاء في المسائل المتعلقة بها.
    vi) Réunion des Parties à LA CONVENTION SUR L'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement (Convention d'Aarhus) : UN ' 6` اجتماع الأطراف في الاتفاقية الخاصة بإتاحة فرص الحصول على المعلومات عن البيئة ومشاركة الجمهور في اتخاذ القرارات بشأنها والاحتكام إلى القضاء في المسائل المتعلقة بها (اتفاقية آرهوس):
    Le Bureau des affaires spatiales a tenu le registre d'informations accessible au public, constitué en application de l'article IV de LA CONVENTION SUR L'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique et a diffusé ces informations auprès des États Membres en temps voulu. UN وأمسك المكتب سجل الأمم المتحدة للمعلومات العامة المقدمة وفقا للمادة الرابعة من اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي ونشر هذه المعلومات للدول الأعضاء في الوقت المناسب.
    LA CONVENTION SUR L'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique, qui est entrée en vigueur en 1976, offre un cadre de référence juridique utile dans ce contexte. UN أما اتفاقية تسجيل الأجسام التي تطلق إلى الفضاء الخارجي، التي دخلت حيز التنفيذ في 1976، فتشكل تجربة قانونية مفيدة في هذا المجال.
    Tel est l'objet des travaux de LA CONVENTION SUR L'avenir de l'Europe, guidés par les principes de démocratie et d'efficacité pour l'Europe future. UN وهذا هو غرض الاتفاقية المعنية بمستقبل أوروبا، التي تستند إلى مبادئ الديمقراطية والفعالية لأوروبا مستقبلا.
    33. Le Royaume accepte cette recommandation conformément aux engagements qu'il a pris au titre de LA CONVENTION SUR L'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 33- تقبل المملكة هذه التوصية وفق التزاماتها التي وقعت عليها في اتفاقية سيداو.
    Protocole sur les registres des rejets et transferts de polluants à LA CONVENTION SUR L'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement. UN بروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها ملحقٌ بالاتفاقية المتعلقة بالوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية.
    On s'emploie actuellement à intégrer les dispositions de LA CONVENTION SUR L'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes à la législation norvégienne. UN ويجري العمل على إدماج " اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالمرأة " في القانون النرويجي.
    104. Le Gouvernement des États-Unis réitère son objection à l'extension à LA CONVENTION SUR L'apartheid ainsi qu'à la Convention de Vienne sur les stupéfiants (voir plus haut) de la compétence reconnue à la cour dans le projet de statut. UN ٤٠١ - تكرر حكومة الولايات المتحدة تأكيد اعتراضها على إدراج اتفاقية الفصل العنصري وكذلك اتفاقية فيينا للمخدرات )انظر المناقشة أعلاه( إلى اختصاص المحكمة بموجب مشروع المادة ١٢ )ﻫ(.
    La conclusion de LA CONVENTION SUR L'interdiction des armes chimiques a montré qu'un tel objectif ne relève plus de l'utopie. UN لقد أثبت إبرام اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية أن هدفا كهذا لم يعد ضربا من الخيال.
    LA CONVENTION SUR L'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes affirme le droit des femmes des zones rurales aux technologies appropriées. UN إن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تؤكد على حقوق المرأة في المناطق الريفية في التكنولوجيا المناسبة.
    Notant avec satisfaction que le Gouvernement de la Guinée équatoriale est partie au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et au Protocole facultatif s'y rapportant, ainsi qu'à LA CONVENTION SUR L'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن حكومة غينيا الاستوائية طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهما، وكذلك في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    Considérant que l'adhésion universelle à LA CONVENTION SUR L'immatriculation et l'acceptation, l'application et le respect universels de ses dispositions: UN وإذ ترى أن الانضمام إلى اتفاقية التسجيل على الصعيد العالمي وقبول أحكامها وتنفيذها والعمل وفقا لها:
    A cet égard, nous nous félicitons des mesures positives prises récemment dans le domaine du désarmement, y compris l'adoption de LA CONVENTION SUR L'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction, qui a été signée par l'Azerbaïdjan et par la majorité des pays du monde. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالخطوات اﻹيجابية التي اتخذت مؤخرا في ميدان نزع السلاح، بما في ذلك اعتماد اتفاقية حظر استحداث وانتــاج وتخــزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، وهي الاتفاقية التي وقعت عليها أذربيجان ومعظم بلدان العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus