"la coopération au service" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون من أجل
        
    • التعاون المشترك في مجال
        
    • مجال التعاون الإنمائي
        
    Il apportait aussi des éléments qualitativement importants à l'appui d'une caractéristique essentielle de la coopération au service du développement: l'idée de partenariat. UN كما يوفر عناصر هامة من حيث نوعيتها في تحديد التعاون من أجل التنمية، أي فكرة الشراكة.
    Ils ont de même souligné que la nature de la coopération au service du développement devait répondre aux besoins, aux priorités et aux conditions spécifiques de chaque pays. UN وعلى ذات النحو أبرزوا بأن طبيعة التعاون من أجل التنمية يجب أن تستجيب للاحتياجات والأولويات والظروف المحددة لكل بلد؛
    Dans plusieurs régions, des efforts ont été déployés pour trouver les voies et moyens d'impulser la coopération au service de la paix, de la stabilité et du développement sur la base de la compréhension et du respect mutuels et avec le consentement de tous les pays concernés. UN وفي مناطق عديـــدة تبـــذل الجهود ﻹيجاد السبل والوسائل لتشجيع التعاون من أجل تحقيق السلم والاستقرار والتنمية على أساس الفهم والاحترام المتبادلين بموافقة جميع البلدان المعنية.
    • Contrairement à l’engagement pris à Copenhague de renforcer la coopération au service du développement social par le canal de l’Organisation des Nations Unies, les ressources allouées à la réalisation de cet objectif ont diminué. UN :: بالرغم من الالتزام الذي عقد في كوبنهاغن بتعزيز التعاون من أجل التنمية الاجتماعية من خلال الأمم المتحدة، انخفضت الموارد المخصصة لهذا الغرض.
    Elles ont préconisé de mettre la coopération au service des achats groupés, au niveau des pays, pour aller au-delà de la prestation des services communs et des achats pour regrouper à la fois les achats et la prestation de services, notamment pour les étapes que sont la planification, la prévision et la recherche comparative. UN ودعوا إلى مضي التعاون المشترك في مجال المشتريات على الصعيد القطري إلى ما هو أبعد من الخدمات والمشتريات المشتركة، بحيث يشمل ذلك المشتريات من السلع والخدمات والبرامج، بما في ذلك أثناء مراحل التخطيط والتنبؤ ووضع المعايير.
    La coopération Sud-Sud a un rôle unique à jouer dans la coopération au service du développement et vient compléter la coopération Nord-Sud. UN والتعاون بين بلدان الجنوب له دور فريد يؤديه في مجال التعاون الإنمائي وهو يتمم التعاون بين الشمال والجنوب.
    Elle a demandé que soit renforcée la coopération au service d’une promotion plus efficace des droits fondamentaux des femmes et, notamment, que tous les mécanismes relatifs aux droits de l’homme intègrent systématiquement une démarche soucieuse d’équité entre les sexes. UN ودعت اللجنة إلى زيادة دعم التعاون من أجل إضفاء مزيد من الفعالية على تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة، بما في ذلك من خلال اﻹدماج المنهجي لمنظو الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لجميع آليات حقوق اﻹنسان.
    La deuxième phase du projet biennal susmentionné portera essentiellement sur la coopération au service du développement et visera à inciter les ministères techniques de certains États membres à amorcer un processus d’institutionnalisation analogue à celui que la Commission a engagé. UN وستركز هذه المرحلة بشكل أولي على التعاون من أجل التنمية وذلك عن طريق إطلاق عملية مماثلة في الوزارات القطاعي لدى دول أعضاء مختارة.
    Les activités menées durant cette phase, qui seront axées sur la coopération au service du développement, tendront à encourager les ministères techniques de certains États Membres à intégrer une perspective sexospécifique dans leurs politiques. UN وستركز أنشطة هذه المرحلة على التعاون من أجل التنمية عن طريق تشجيع عملية مماثلة في مختلف الوزارات القطاعية لدول أعضاء مختارة.
    Les efforts déployés par l’ONU dans le cadre des conférences tenues dans les années 90 et de l’Agenda pour le développement, afin de remodeler la coopération au service du développement, n’ont pas abouti. UN ولم يكلل النجاح الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة ﻹعادة تشكيل التعاون من أجل التنمية في إطار المؤتمرات المعقودة في التسعينات وخطة التنمية.
    Nombre de gouvernements de pays sous-développés continuent de gaspiller en armes les ressources dont leur propre peuple a désespérément besoin pour satisfaire des besoins fondamentaux, et les démocraties du monde industrialisé continuent de fournir ces armes dans un commerce qui, à court terme, leur apporte sans doute des avantages financiers plus rentables que la coopération au service du développement. UN وما برحت حكومات كثير من البلدان المتخلفة تبدد مواردها على اﻷسلحة، وهي الموارد التي تحتاج إليها شعوبها حاجة ماسة لتلبية احتياجاتها اﻷساسية. وما برحت الديمقراطيات في العالم الصناعي توفر هذه اﻷسلحة في شكل تجارة، تعد من الناحية المالية أكثر ربحيه، على المدى القصير، من التعاون من أجل التنمية.
    Estimant que les organismes des Nations Unies doivent continuer de s'adapter à l'évolution de la situation en ce qui concerne la coopération au service du développement de manière à surmonter les difficultés qu'elle présente et à tirer parti des possibilités qu'elle offre, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة أن يواصل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي التكيف مع التحديات المستجدة والفرص المتاحة في مجال التعاون من أجل تحقيق التنمية والتصدي لتلك التحديات واغتنام تلك الفرص،
    Une réunion des directeurs généraux de l'OMS, de l'OMPI et de l'OMC tenue en 2009 a donné lieu à un échange de lettres sur la coopération au service de la Stratégie mondiale et du Plan d'action. UN وعقب اجتماع للمديرين العامين لمنظمة الصحة العالمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية عُقد في عام 2009، تم الاتفاق على تبادل رسائل بشأن التعاون من أجل الاستراتيجية العالمية.
    Pour que la responsabilité de protéger soit une réussite, il faut l'aborder en tant que concept dont le but est de promouvoir la coopération au service de la paix et de la prospérité, grâce à des mesures préventives prises par consensus. UN ولكي ننجح، ينبغي التعامل مع المسؤولية عن الحماية باعتبارها مفهوما يستهدف تعزيز التعاون من أجل السلام والرخاء من خلال تدابير وقائية تحظى بتوافق الآراء.
    Ma délégation félicite le Secrétaire général et appuie l'excellent travail qu'il a accompli et la direction qu'il a imprimée dans le domaine de la coopération au service du développement. UN ويشيد وفدي بالأمين العام ويدعم العمل الجيد الذي ما فتئ يقوم به، والدور القيادي الذي يقوم به في مجال التعاون من أجل التنمية.
    la coopération au service du développement, les codes de bonne pratique et d'autres mesures sont nécessaires pour compenser la perte de main-d'œuvre qualifiée dans les secteurs vulnérables et dans les pays d'origine. UN وأوضحت أن الأمر بحاجة إلى التعاون من أجل التنمية، ومدونات لقواعد الممارسات السليمة وإجراءات أخرى لتعويض خسارة العمال المهرة في القطاعات الحساسة وفي البلدان الموفدة للمهاجرين.
    c) Les ministres ont aussi réitéré leur position quant au fait que la coopération au service du développement devait se faire à la demande en fonction des stratégies et des plans nationaux des pays en développement. UN (ج) كما جدد الوزراء التأكيد على موقفهم بأن التعاون من أجل التنمية يجب أن تكون مدفوعة من الطلب وأن تسير على أساس الإستراتيجيات والخطط القومية للبلدان النامية.
    Une réunion de haut niveau historique sur la coopération au service des droits de l'enfant dans la région Asie et Pacifique s'est tenue à Beijing en novembre 2010; plus de 100 hauts dirigeants venus de 28 pays ont pu débattre des possibilités de coopération pour promouvoir les droits de l'enfant dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN 94 - وجمع اجتماع رفيع المستوى تاريخي بشأن التعاون من أجل حقوق الطفل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، عقد في بيجين في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أكثر من 100 من كبار قادة 28 بلداً من أجل مناقشة الفرص المتاحة للتعاون المتبادل في مجال تعزيز حقوق الطفل، ضمن إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Elles ont préconisé de mettre la coopération au service des achats groupés, au niveau des pays, pour aller au-delà de la prestation des services communs et des achats pour regrouper à la fois les achats et la prestation de services, notamment pour les étapes que sont la planification, la prévision et la recherche comparative. UN ودعوا إلى مضي التعاون المشترك في مجال المشتريات على الصعيد القطري إلى ما هو أبعد من الخدمات والمشتريات المشتركة، بحيث يشمل ذلك المشتريات من السلع والخدمات والبرامج، بما في ذلك أثناء مراحل التخطيط والتنبؤ ووضع المعايير.
    L'Autriche soutenait pleinement l'action menée par le PNUD dans le domaine de la coopération au service du développement. UN وأوضح أيضا أن النمسا تؤيد تأييدا تاما العمل الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال التعاون الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus