AIEA - Conseil des Gouverneurs, Comité de la coopération et de l'assistance techniques | UN | الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مجلس المحافظين، لجنة المساعدة والتعاون في المجال التقني |
AIEA - Conseil des Gouverneurs, Comité de la coopération et de l'assistance techniques | UN | الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مجلس المحافظين، لجنة المساعدة والتعاون في المجال التقني |
Le Gouvernement finlandais appuie sans réserve le renforcement de la coopération et de la coordination entre l'ONU et la CSCE. | UN | إن حكومة فنلندا تؤيد تأييدا صادقا زيادة تطوير التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحــدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Cela rend d’autant plus nécessaire d’améliorer la coopération et la coordination internationales entre les principaux intervenants du secteur financier. | UN | ومن ثم فالحاجة أكبر الى تحسين التعاون الدولي والتنسيق بين الناشطين الرئيسيين في المجال المالي. |
Mon pays participe activement aux négociations sur le désarmement, la coopération et la sécurité en Europe. | UN | ويشارك بلدي مشاركة نشطة في المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح والتعاون واﻷمن في أوروبا. |
À cette fin, le dialogue, la coopération et, au-delà, la solidarité internationale, s'avèrent plus que jamais indispensables. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم أكثر من أيما وقت مضى إقامة الحوار والتعاون وزيادة التضامن الدولي. |
De fait, la gestion de la crise et la coopération et la coordination stratégiques sont des éléments essentiels du travail qui nous attend. | UN | وفي الواقع، إن إدارة الأزمات والتعاون على المستوى الاستراتيجي والتنسيق تمثل كلها أجزاء أساسية في المهمة التي تنتظرنا. |
Aujourd'hui plus que jamais, il incombe à tous de favoriser un climat de paix internationale en promouvant la solidarité, la coopération et le multilatéralisme. | UN | ومن واجبنا، الآن أكثر من أي وقت مضى، أن نعزز بيئة سلمية على الصعيد الدولي عن طريق التضامن والتعاون وتعددية الأطراف. |
Tous deux sont issus d'intérêts mutuels et de la coopération et devraient contribuer à revigorer la coopération multilatérale. | UN | فكلتاهما ولدتا من رحم المصالح المتبادلة والتعاون وهما يتيحان فرصة أخرى لإعادة تفعيل التعاون المتعدد الأطراف. |
Nous croyons en une politique fondée sur l'amitié, la coopération et la coexistence pacifique avec tous les peuples du monde. | UN | إننا نؤمن بسياسة الصداقة والتعاون والتعايش السلمي مع جميع بلدان العالم. |
La Conférence sur la coopération et la sécurité en Europe peut servir ici sinon de modèle universel, au moins de source d'inspiration. | UN | وهنا يمكن لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يكون على اﻷقل مصدر إلهام إن لم يكن نموذجا عالميا. |
Au cours des dernières années, mon gouvernement a doublé le volume d'aide réservée à la coopération et au développement. | UN | لقد ضاعفت حكومة بلدي في اﻷعوام القليلة اﻷخيرة المساعدة التي تخصصها للتنمية والتعاون. |
La tendance est maintenant à la paix, à la coopération et à l'interdépendance, plutôt qu'aux conflits, aux affrontements et à l'intransigeance idéologique. | UN | ونشهد اتجاها نحو السلم والتعاون والتكافل، فبدلا من الصراع والمواجهة والتعصب اﻷيديولوجي. |
iv) Mécanismes de diffusion, y compris la formation, la coopération et l'établissement de réseaux, et les banques de données et banques de projets aux niveaux régional et international; | UN | ' ٤ ' آليات النشر، بما في ذلك التدريب، والتعاون والترابط اﻹقليمي والدولي، وبنوك البيانات وبنوك المشاريع؛ |
Il se félicite en outre des efforts déployés par la Conférence sur la coopération et la sécurité en Europe (CSCE). | UN | ويرحب المجلس أيضا بالجهود التي يبذلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
la coopération et la fraternité ne peuvent que renforcer les fondements d'une Afrique du Sud unie. | UN | والتعاون واﻷخوة لا يمكنهما إلا أن يعملا على تعزيز اﻷسس التي تقوم عليها جنوب افريقيا المتحدة. |
Il se félicite en outre des efforts déployés par la Conférence sur la coopération et la sécurité en Europe (CSCE). | UN | ويرحب المجلس أيضا بالجهود التي يبذلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Pour ces raisons, l'importance de la coopération et de l'aide internationale ne saurait être surestimée. | UN | لهذه الأسباب لا يمكن أن يكون الحديث عن أهمية التعاون الدولي والمساعدة الدولية مبالغاً فيه. |
Ce genre d'information peut faciliter la coopération et l'assistance. | UN | ولهذه المعلومات قيمة هامة في تيسير التعاون وتقديم المساعدة. |
Ce développement doit être facilité et appuyé par un environnement international favorable, la coopération et l'assistance dans un esprit de partenariat, de paix internationale et de stabilité. | UN | وهذه التنمية ينبغي أن تيسرها وتدعمها بيئة دولية مؤاتية، وتعاون ومساعدة بروح الشراكة، وسلم دولي واستقرار. |
Je souhaite affirmer l'appui continu et indéfectible, la coopération et la solidarité de mon gouvernement envers le peuple et le Gouvernement cubains. | UN | أود أن أؤكد مجددا تأييـد حكومة بلدي المستمر والثابت لكوبا شعبا وحكومة، وتعاونها وتضامنها معها. |
Pour formuler ces stratégies, les gouvernements devraient mettre à profit la coopération et les ressources régionales. | UN | ولدى صياغة تلك الاستراتيجيات ينبغي للحكومات أن تستفيد من التعاون الإقليمي والموارد الإقليمية. |
Il est indispensable que je bénéficie de la coopération et du soutien actif de la partie chypriote turque. | UN | ومن الضروري أن احظى بتعاون وتأييد فعلي من جانب القبارصة اﻷتراك. |
C. Les facteurs qui entravent la coopération et ceux qui la favorisent 28 - 30 | UN | جيم- العوامل المعَوِّقة للتعاون والعوامل المفضية إليه 28-30 21 |
la coopération et l'échange d'informations entre les deux systèmes sont limités. | UN | ولا يوجد سوى قدر محدود من التعاون أو تقاسم المعلومات بين النظامين. |
la coopération et le partenariat avec les partenaires régionaux et locaux sont également soulignés. | UN | وسُلط الضوء أيضاً على التعاون وإقامة الشراكات مع الشركاء الإقليميين والمحليين. |
Elle s'attachera à résoudre les questions pratiques et politiques dans le nord, à faciliter et encourager la coopération et à promouvoir la stabilité. | UN | كما ستركّز البعثة جهودها على التصدّي للتحديات العملية والسياسية في الشمال وعلى تيسير وتشجيع التعاون وتعزيز الاستقرار. |
Cette résolution invite, entre autres, les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies à s'employer davantage, par tous les moyens, à renforcer la coopération et réaliser l'harmonisation des règles et procédures. | UN | ويدعو هذا القرار، في جملة أمور، إلى أن تكثف صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة جهودها لاستغلال كل الطرق من أجل تدعيم التعاون وزيادة الانسجام في قواعدها وإجراءاتها البرمجية. |
Nous avons exploré les diverses voies qui devraient s'ouvrir pour faire progresser la coopération et agir dans l'intérêt de tous les intéressés. | UN | وقد تطرقنا إلى شتى السبل التي يمكن بها تعزيز التعاون وتحقيق المنفعة لصالح كل المعنيين. |
Pour nous, le processus de Katmandou est utile, et des initiatives analogues contribueraient au renforcement de la coopération et de la confiance entre les nations. | UN | ونحن نرى أن عملية كاتماندو مفيدة؛ وأن الاضطلاع بمهام مماثلة من شأنه اﻹسهام في تعزيز التعاون وبناء الثقة بين الدول. |
Elles visent à encourager la coopération et la collaboration entre organes régionaux, entre la communauté internationale et les programmes régionaux, ainsi qu'au niveau national. | UN | وهي تهدف إلى تشجيع التعاون والعمل فيما بين الهيئات الاقليمية المجتمع الدولي والبرامج الاقليمية وعلى الصعيد الوطني. |