"la coopération internationale par" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون الدولي من
        
    • التعاون الدولي عن
        
    • التعاون الدولي عبر
        
    la coopération internationale par le partenariat en vue d'un développement durable doit être renforcée. UN كما يجب تعزيز التعاون الدولي من خلال الشراكة فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    Dans ce contexte, l'application de politiques visant à réaliser le droit à l'alimentation, le droit à la santé et le droit à l'éducation dans le cadre de la coopération internationale par le biais d'un contrat international serait parfaitement compatible avec la mise en œuvre d'un programme de réduction de la pauvreté liée au revenu. UN وفي هذا السياق، فإن اتباع سياسات لإعمال الحق في الغذاء والحق في الصحة والحق في التعليم في إطار التعاون الدولي من خلال تعاقد دولي هو أمر يتفق تماماً مع برنامج للقضاء على الفقر المرتبط بالدخل.
    Il faudra renforcer la coopération internationale, par exemple en améliorant l’échange d’informations dans le domaine de la fiscalité et en favorisant la transparence. UN وستتطلب هذه المبادرات مزيدا من التعاون الدولي من خلال تبادل المعلومات بشأن المسائل الضريبية وتحسين الشفافية، على سبيل المثال.
    Le Comité devrait activement encourager et poursuivre, de manière concrète et en fixant des dates limites, de telles mesures pour élargir et approfondir la coopération internationale par le biais de programmes internationaux et régionaux. UN وينبغي أن تعزز اللجنة وتتوخى، بنشاط وأسلوب عملي المنحى وحدود زمنية، التدابير الرامية إلى توسيع وتعميق التعاون الدولي عن طريق البرامج الدولية والاقليمية.
    L'Assemblée générale a également exprimé l'espoir que la coopération internationale, par le biais de l'ONU et des autres institutions spécialisées, trouverait l'appui nécessaire auprès de tous les États Membres, en particulier de ceux qui en ont les moyens financiers. UN وأعربت الجمعية أيضا عن اﻷمل في أن يحظى التعاون الدولي عن طريق اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة اﻷخرى بالدعم الضروري من جميع الدول اﻷعضاء، ولا سيما تلك التي تتوفر لديها اﻹمكانات المالية.
    Ceci démontre qu'il faut renforcer davantage les systèmes de sécurité sociale et les systèmes de santé, ainsi que la coopération internationale par l'échange d'informations sur la base des enseignements tirés. UN وتتجلى من ذلك الحاجة إلى تعزيز الحماية الاجتماعية والنظم الصحية، بالإضافة إلى التعاون الدولي عبر تبادل المعلومات المبني على الدروس المستفادة.
    Il espère sincèrement que la promotion de relations amicales entre les États et l'encouragement de la coopération internationale par le dialogue entre les civilisations libéreront un jour le monde des conflits dévastateurs et d'inutiles effusions de sang. UN ونأمل صادقين أن تغذية العلاقات الودية بين الدول، وتعزيز التعاون الدولي من خلال الحوار بين الحضارات سيحرران، في يوم ما، العالم من الصراعات المدمرة، ومن سفك الدماء الذي لا لزوم له.
    Il a consacré une journée à un débat sur le thème " Administration de la justice dans le cas des mineurs " , soulignant l'importance d'une application effective des normes existantes et la valeur de la coopération internationale par le biais des programmes d'assistance technique. UN وخصصت يوماً لمناقشة موضوع إقامة العدل لﻷحداث مع التركيز على أهمية التنفيذ الفعال للمعايير القائمة وقيمة التعاون الدولي من خلال برامج المساعدة التقنية.
    On pouvait notamment parer à ce phénomène en faisant mieux connaître le problème grâce à la coopération internationale par le partage d'informations sur les cas d'espèce et les menaces liées à la criminalité. UN وتتمثل إحدى طرائق استباق تلك الأخطار في إذكاء الوعي عن طريق التعاون الدولي من خلال تبادل المعلومات بشأن الظروف والأخطار الإجرامية.
    Certains États ont souligné à quel point la coopération internationale par le biais d'accords bilatéraux et multilatéraux était importante. UN 90 - وأكّد بعض الدول أهمية التعاون الدولي من خلال إبرام الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Car les immenses progrès réalisés par la République de Chine à Taïwan dans les domaines politique, économique et social l'autorisent désormais à reprendre cette place afin de lui permettre, mieux qu'elle ne l'a fait par le passé, de contribuer à l'essor de la coopération internationale par une participation active aux activités du système des Nations Unies. UN إن التقدم الهائل الذي أحرزته جمهورية الصين في تايوان في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية يخولها اﻵن الحق في استرداد وضعها هنا بحيث يمكنهــا أن تسهم ـ علـى نحـو أفضــل مـن ذي قبل ـ في ازدهار التعاون الدولي من خلال اشتراكها النشط في منظومة اﻷمم المتحدة.
    6. Il faut encourager la coopération internationale par le biais du dialogue et du consensus, principaux éléments des relations internationales qui contribuent à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme. UN ٦ - يجب التشجيع على التعاون الدولي من خلال الحوار وتوافق اﻵراء وهما ركنا العلاقات الدولية اﻷساسيان اللذان يساعدان على تعزيز وحماية حقوق الانسان كافة.
    Nous préconisons également un renforcement de la coopération internationale par le truchement de mesures ponctuelles ou à long terme afin de coordonner l'assistance, ainsi qu'à un échange des informations nécessaires, notamment entre les institutions internationales spécialisées des Nations Unies et d'autres institutions financières ou de développement compétentes, afin de faire face à ces situations de crise. UN كما أننا ندعو أيضا إلى تعزيز التعاون الدولي من خلال وضع نهج آني وطويل المدى للتنسيق وتبادل المعلومات، ولا سيما بين وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة والمؤسسات المالية واﻹنمائية الدولية اﻷخرى ذات الصلة، لمواجهة هذه الحالات والظواهر.
    e) Les États doivent s’employer à renforcer la coopération internationale par des mécanismes d’entraide lors de poursuites judiciaires concernant la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs parties et composants et de leurs munitions; UN (هـ) يجب على الدول أن تسعى الى زيادة التعاون الدولي من خلال نظم لتبادل المساعدة في الملاحقات المتعلقة بالاتجار بالأسلحة النارية وقطع غيارها ومكوناتها وذخائرها وصنعها بصورة غير مشروعة؛
    Dans ce contexte, ils ont invité de nouveau les pays développés à promouvoir la coopération internationale par un transfert de techniques, de matières et d'équipements destinés à des utilisations pacifiques dans le domaine de la chimie et par l'élimination de toutes restrictions discriminatoires contraires à la lettre et à l'esprit de la Convention. UN وفي هذا السياق، كرروا نداءهم إلى البلدان المتقدمة لتعزيز التعاون الدولي من خلال نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات لﻷغراض السلمية في الميدان الكيميائي وإزالة كل ما قد يكون هناك من قيود تمييزية مخالفة لنص الاتفاقية وروحها.
    Dans le contexte international actuel, caractérisé par une interdépendance et une mondialisation croissantes, il est essentiel que les États Membres fassent davantage preuve de volonté politique en intensifiant le dialogue et la concertation et en renforçant la coopération internationale par des mesures de confiance propres à réduire les tensions et le risque d'affrontement armé entre les États. UN وفي السياق الدولي الراهن، الذي يتسم بالتكافل والعولمة المتزايدين، من الضروري أن تظهر الدول اﻷعضاء قدرا أكبر من اﻹرادة السياسية بتكثيف الحوار والمشاريع المشتركة وبتعزيز التعاون الدولي من خلال تدابير بناء الثقة، التي يمكن أن تخفف من حدة التوتر وخطر نشوب مواجهة مسلحة بين الدول.
    A cet égard, ils ont invité les pays développés à promouvoir la coopération internationale par le transfert, à des fins pacifiques, de techniques, de matières et d'équipements dans le domaine chimique ainsi que par la levée de toutes les restrictions discriminatoires, aussi bien multilatérales que nationales, qui étaient incompatibles avec la lettre et l'esprit de la Convention. UN وفي هذا السياق، دعا الوزراء البلدان المتقدمة إلى تعزيز التعاون الدولي من خلال نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات لﻷغراض السلمية في المجال الكيميائي وإزالة جميع القيود التمييزية المتعددة اﻷطراف والوطنية القائمة التي تتعارض مع نص وروح الاتفاقية.
    Outre l'assistance directe octroyée au niveau national sous diverses formes, le système des Nations Unies favorise la coopération internationale par le biais des sessions de ses organes délibérants, directeurs et techniques. UN فبالاضافة الى دعم الجهود الوطنية بمختلف أشكال المساعدة المباشرة، تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بتعزيز التعاون الدولي عن طريق مناقشات هيئاتها التشريعية والادارية والفنية.
    Le problème étant un problème mondial, la Communauté andine est favorable à un renforcement de la coopération internationale, par le biais des mécanismes bilatéraux et multilatéraux. UN وبالنظر إلى الطبيعة العالمية للمشكلة، فإن جماعة أمم الأنديز تؤيد زيادة التعاون الدولي عن طريق آليات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Dans ce cadre, ils ont réitéré leur appel aux pays développés pour qu'ils encouragent la coopération internationale par des transferts de technologies, de matières et d'équipements à des fins pacifiques dans le domaine chimiques et par la levée de toutes les restrictions à caractère discriminatoire qui sont contraires à la lettre et à l'esprit de la Convention. UN وكرروا دعوتهم الموجهة إلى الدول المتقدمة النمو لتعزيز التعاون الدولي عن طريق نقل التكنولوجيا والمواد والتجهيزات المخصصة للأهداف السلمية في المجال الكيميائي وإلغاء كافة القيود التمييزية التي تخالف نص الاتفاقية وروحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus