"la copie" - Traduction Français en Arabe

    • نسخة
        
    • النسخة
        
    • نسخا
        
    • بنسخة
        
    • نسخاً
        
    • للنسخة
        
    • والنسخة
        
    • لنسخة
        
    • النسخه
        
    • ورقة الامتحان
        
    Et là, j'ai la copie d'une note de service de ton bureau qui me dit que je n'ai pas mes 60 jours. Open Subtitles أنظر الآن إلى نسخة عن مذكرة صادرة من مكتبك تُخبرني أنه لا يمكنني الحصول على الـ 60 يوماً
    Au lieu de cela il a voulu remettre en personne à l'auteur la copie de l'acte d'accusation. UN وبدلاً من ذلك، حاولت أن تسلم صاحب البلاغ شخصياً نسخة من لائحة الاتهام ذات الصلة.
    Au lieu de cela il a voulu remettre en personne à l'auteur la copie de l'acte d'accusation. UN وبدلاً من ذلك، حاولت أن تسلم صاحب البلاغ شخصياً نسخة من لائحة الاتهام ذات الصلة.
    la copie du tableau blanc de Ted était sur la table. Open Subtitles النسخة التى صنعتها من لوحة تيد كانت على الطاولة
    Nous saurions gré au Tribunal de bien vouloir signifier son approbation du contenu de la présente lettre en apposant sa signature - juridiquement contraignante - sur la copie jointe et en nous la retournant. UN ونرجو منكم الإعراب عن موافقتكم على محتوى هذه الرسالة بتذييل النسخة المرفقة بتوقيع ملزم قانونا وإعادتها إلينا.
    La société a aussi soumis la copie d'un accord conclu avec l'entreprise de transport jordanienne qui a fourni les cars. UN وكذلك وفرت نسخة عن اتفاق أبرمته مع شركة نقل أردنية لتوفير ناقلات الركاب.
    Dans les trente jours suivant réception de la copie de la réclamation, le Greffier transmet sa réponse par écrit à la Commission de conciliation et, en même temps, en fait tenir copie au fonctionnaire. UN ويرسل المسجل، في غضون ٠٣ يوما من تلقي النسخة ردا خطيا إلى لجنة التوفيق، وفي نفس الوقت نسخة إلى الموظف.
    la copie de ce document que possède l'Office est de mauvaise qualité, peu lisible. UN بيد أن، نسخة المكتب من هذه الوثيقة رديئة النوعية وغير مقروءة.
    Elle a aussi fourni la copie d'une partie du contrat et indiqué le prix du matériel livré. UN كما قدمت نسخة عن جزء من العقد وتكلفة المعدات التي تم تسليمها.
    L'appel doit être déposé auprès du tribunal dont la décision est contestée dans un délai de huit jours à compter de la date de la délivrance de la copie du jugement. UN ويقدم طلب الاستئناف لدى المحكمة التي أصدرت هذا القرار في غضون ثمانية أيام من تاريخ تسليم نسخة من الحكم.
    Ainsi, les autorités de l'aviation civile du Sénégal ont fourni au Groupe la copie d'une demande de survol pour l'Iliouchine 76. UN فعلى سبيل المثال، قدمت سلطات الطيران المدني في السنغال إلى الفريق نسخة من طلب تحليق للطائرات الإليوشن 76.
    Sur papier Si les États parties ne sont pas en mesure d'utiliser les moyens électroniques, ils devraient utiliser la copie sur support papier. UN إذا لم يكن بوسع الدول الأطراف أن تستخدم الوسائل الالكترونية، فإنه ينبغي لها أن تستخدم نسخة مطبوعة.
    Cependant, Eastern n'a pas présenté la copie du contrat, ni aucune autre pièce documentant ces travaux. UN غير أن الشرقية لم تقدم نسخة من العقد، أو أي تفاصيل أخرى تتعلق بالمشروع.
    Le demandeur remet la copie de la demande acceptée au fonctionnaire. UN وخلال هذه المرحلة، يطلب المصور إلى مقدم الطلب أن يقدم إليه نسخة الطلب المطبوع.
    Le Comité contre le terrorisme ne pourra avoir la copie de celle-ci qu'après sa publication. UN وسوف تحصل لجنة مكافحة الإرهاب على نسخة عن هذا القانون بعد نشره في الجريدة الرسمية مباشرة.
    la copie n'est pas lisible non plus pour ce qui est des modalités de paiement. UN وتصعب قراءة شروط الدفع في النسخة المقدمة.
    Les références pertinentes seront envoyées par courrier avec la copie papier du rapport. UN وسوف ترسل المراجع ذات الصلة بواسطة البريد مع النسخة المكتوبة من التقرير.
    Le dossier d'extradition vers le Pérou doit contenir la copie certifiée conforme des pièces suivantes : UN ويتعين أن يحتوي ملف طلب تسليم أحد مواطني بيرو من قِبَل دولة أجنبية نسخا أصلية مما يلي:
    M. Musaev et son avocat n'ont jamais reçu la copie du jugement en appel. UN ولم يزود السيد موسايف والمحامي الموكل قط بنسخة عن الحكم المتصل بدعاوى الاستئناف.
    Ces pays devraient communiquer la copie des certificats ainsi obtenus au gouvernement du pays d'origine dans les trois jours. UN وينبغي أن ترسل هذه البلدان نسخاً من هذه الشهادات إلى حكومات بلدان المنشأ خلال ثلاثة أيام.
    Je trouve ça super important, parce-que c'est genre à chaque fois que j'en remplie un, je dois regarder la copie de celui d'avant. Open Subtitles أعتقد أن هذا مهمٌ للغاية لإنه في كل مرة أكتب فيها شيك عليّ أن انظر للنسخة الكربونية
    la copie de la lettre de crédit qui a été soumise est de mauvaise qualité et il est impossible de vérifier ces points. UN والنسخة التي قدمتها الشركة عن خطاب الاعتماد رديئة وتستحيل فيها قراءة التفاصيل.
    Je regarde sur la copie de son ticket de carte bleue. Open Subtitles أنا أنظر لنسخة لإيصال البطاقة المصرفية
    Bien, la copie est bonne, mais je voudrais utiliser la photo de la retraite à Hawaii de Grayson Global. Open Subtitles حسناً النسخه جيده ولكن أفضل إستخدام الصوره لتراجع جريسون العالمي في هاواي
    Notez votre numéro d'identification sur la copie et faites passer. Open Subtitles و تذكروا ان تكتبوا ارقامكم اعلى ورقة الامتحان و مرروها للامام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus