"la corruption dans le secteur" - Traduction Français en Arabe

    • الفساد في القطاع
        
    • الرشوة في القطاع
        
    • الفساد في قطاع
        
    • الرشو في القطاع
        
    • والرشوة في القطاع
        
    • والفساد في القطاع
        
    • والرشو في القطاع
        
    • للفساد في القطاع
        
    • للرشوة في القطاع
        
    Selon certains participants, la question de la corruption dans le secteur public devait être examinée. UN وأشار بعض المشاركين أيضا إلى ضرورة معالجة مشاكل الفساد في القطاع العام.
    De hauts responsables ont indiqué que l'une des principales priorités du Gouvernement était de prévenir et combattre la corruption dans le secteur privé. UN وأفاد مسؤولون رفيعو المستوى بأنَّ إحدى الأولويات الرئيسية للحكومة تكمن في منع ومكافحة الفساد في القطاع الخاص.
    Prévention de la corruption dans le secteur privé, notamment par des codes de conduite et d'autres mesures. UN :: سبل الوقاية من الفساد في القطاع الخاص، بما يشمل مدونات قواعد السلوك وغيرها من التدابير.
    Envisager d'incriminer la corruption dans le secteur privé; UN :: النظر في تجريم الرشوة في القطاع الخاص.
    L'adoption d'une législation incriminant la corruption dans le secteur privé était considérée comme une priorité par un État. UN ولوحظ وجود حاجة ماسة في إحدى الدول لسنّ تشريع ذي صلة لتجريم الرشوة في القطاع الخاص.
    La FIAS continue de soutenir le Gouvernement dans sa lutte contre la corruption dans le secteur de la sécurité. UN وتواصل القوة الدولية مساعدة حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد في قطاع الأمن.
    la corruption dans le secteur privé est incriminée en droit suisse comme une modalité particulière de concurrence déloyale. UN ويُجرَّم الرشو في القطاع الخاص طبقا للقانون السويسري باعتباره حالة من التنافس غير المنصف.
    Le groupe a décidé que sa prochaine réunion devrait porter sur la sensibilisation et la prévention de la corruption dans le secteur public. UN وقرر الفريق أن يركز في اجتماعه القادم على إذكاء الوعي ومنع الفساد في القطاع العام.
    Il a décidé qu'à sa réunion suivante il mettrait l'accent sur la sensibilisation et la prévention de la corruption dans le secteur public. UN وقرَّر الفريق أن يركّز في اجتماعه المقبل على التوعية ومنع الفساد في القطاع العام.
    En promouvant une déontologie et en luttant contre la corruption dans le secteur public, on contribuera directement à la réalisation de bon nombre des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ويسهم النهوض بالأخلاق ومكافحة الفساد في القطاع العام إسهاما مباشرا في بلوغ العديد من الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Les États Parties prennent les mesures appropriées pour prévenir et combattre la corruption dans le secteur privé. UN تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لردع ومكافحة الفساد في القطاع الخاص.
    Les États Parties prennent les mesures appropriées pour prévenir et combattre la corruption dans le secteur privé. UN تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لردع ومكافحة الفساد في القطاع الخاص.
    Le Code pénal définit maintenant la corruption dans le secteur privé, érigeant en infraction tant la corruption active que la corruption passive. UN ويحدد القانون الجنائي الآن الفساد في القطاع الخاص، ويجرم كلاً من الاشتراك الموجب والسالب في الرشوة.
    Il fallait par conséquent réduire la corruption dans le secteur public. UN وهناك، بالتالي، حاجة إلى الحد من الفساد في القطاع العام.
    Le Gouvernement a exprimé son intention d'incriminer la corruption dans le secteur privé. UN وأعربت الحكومة عن نيتها في تجريم الرشوة في القطاع الخاص.
    Plusieurs actes décrits dans la Convention, tels que la corruption dans le secteur privé, ne sont pas incriminés et ne sont pas considérés comme des infractions principales. UN وهناك عدة أفعال منصوص عليها في الاتفاقية، مثل الرشوة في القطاع الخاص، لم تجرَّم ولا تُعدُّ من الجرائم الأصلية.
    la corruption dans le secteur privé est une infraction pénale en vertu de l'article 5 de la Loi sur la prévention de la corruption. UN وتخضع الرشوة في القطاع الخاص للتجريم من خلال المادة 5 من قانون منع الفساد.
    Par contre, le Koweït n'a pas adopté de législation régissant ou incriminant la corruption dans le secteur privé. UN لكن في الجانب الآخر لم تتبنَّ الكويت تشريعات تعالج أو تجرِّم الرشوة في القطاع الخاص.
    ii) Nombre accru de pays utilisant des mécanismes renforcés de lutte contre la corruption dans le secteur public et l'appareil judiciaire UN ' 2` حدوث زيادة في عدد البلدان التي حسّـنت من آليات مكافحة الفساد في قطاع العدل والقطاع العام
    Au Pérou, les activités ont consisté en une analyse détaillée des problèmes touchant la réduction de la corruption dans le secteur de la santé. UN وشملت الأنشطة في بيرو تحليلا مفصلا للتحديات التي طُرحت للحد من الفساد في قطاع الصحة.
    On a également insisté sur l'importance du renforcement de l'intégrité judiciaire et de la prévention de la corruption dans le secteur de la justice. UN كما أُبرزت أهمية تدعيم نزاهة القضاء وتعزيز تدابير منع الفساد في قطاع العدالة.
    Le Paraguay n'incrimine pas actuellement la corruption d'agents publics étrangers ou de fonctionnaires d'organisations internationales ou la corruption dans le secteur privé. UN ولا تجرِّم باراغواي حاليا رشو الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المنظمات الدولية أو الرشو في القطاع الخاص.
    la corruption dans le secteur privé n'est pas incriminée au Viet Nam. UN والرشوة في القطاع الخاص غير مجرَّمة في فييت نام.
    En outre, ils ont souscrit à la définition d'autres infractions dans des domaines comme le trafic d'influence, l'enrichissement illicite et la corruption dans le secteur privé, et ont assumé l'obligation d'envisager d'incriminer ces infractions s'ils le jugent bon. UN كما اتفقت إضافة إلى ذلك على تعاريف لجرائم أخرى في مجالات المتاجرة بالنفوذ والإثراء غير المشروع والفساد في القطاع الخاص، وقبلت الالتزام بالنظر في اعتماد تلك الجرائم الاختيارية.
    Envisager d'adopter les mesures nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale au trafic d'influence et à la corruption dans le secteur privé; UN النظر في اعتماد التدابير الضرورية لتجريم المتاجرة بالنفوذ والرشو في القطاع الخاص؛
    Il analyse également la corruption dans le secteur privé et se penche sur le rôle des sociétés multinationales. UN كما يقدم التقرير تحليلاً للفساد في القطاع الخاص وينظر في أدوار الشركات المتعددة الجنسيات.
    Dans un cas, la loi restreignait la corruption dans le secteur privé au non-respect d'obligations " lors de l'achat ou de la vente de biens ou de la passation de contrats pour des services professionnels " , mais il a été noté que d'autres cas de corruption dans le secteur privé tomberaient sous le coup d'autres dispositions du code pénal. UN وفي إحدى الحالات يحصر القانون الرشوة في القطاع الخاص في حالة الإخلال بالواجب " في شراء السلع أو بيعها أو التعاقد على خدمات مهنية " ، وإن لوحظ أنَّ حالات أخرى للرشوة في القطاع الخاص مشمولة بأحكام أخرى في قانون العقوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus