Elle peut seulement fournir quelques chiffres concernant les arrêtés de la Cour administrative en matière d'asile et de droit de séjour. | UN | ولا يمكن للوفد سوى أن يقدم بعض الأرقام عن قرارات المحكمة الإدارية في مجال اللجوء والحق في الإقامة. |
Dans un autre arrêt, la Cour administrative suprême a fixé des limites à l'ingérence dans l'exercice du droit de réunion. | UN | وفي حكم آخر وضعت المحكمة الإدارية العليا حدوداً للتدخل في حق التجمع. |
Le 24 mai 2007, la Cour administrative d'appel de Paris a rejeté son appel. | UN | وفي 24 أيار/مايو 2007، رفضت المحكمة الإدارية للاستئناف في باريس الطعن الذي قدمه. |
En cas d'exécution de la décision d'éloignement annulée par la suite par la Cour administrative suprême, l'étranger expulsé peut revenir en Finlande. | UN | ويجوز للأجنبي المرحل أن يعود الى فنلندا إذا تم إنفاذ قرار الإبعاد ثم نقضته المحكمة الإدارية العليا بعد ذلك. |
Fonctions actuelles : Président de la Cour administrative suprême de Lituanie | UN | المنصب الحالي: رئيس المحكمة الإدارية العليا في ليتوانيا |
Cette décision de suspension a ensuite été attaquée en appel devant la Cour administrative suprême (appel nº 12761, année judiciaire 53). | UN | وكان هذا الحكم الأخير بدوره موضعاً للاستئناف أمام المحكمة الإدارية العليا بموجب الاستئناف رقم 12761، للسنة القضائية 53. |
Les plaintes déposées par l'auteur devant la Cour administrative ont été classées sans suite, la question étant devenue sans objet. | UN | وأصبحت شكاوى صاحب البلاغ العالقة أمام المحكمة الإدارية باطلة لأنها أصبحت مسألة لا ترتكز على وقائع ملموسة. |
Novembre 1992-août 1993 Conseiller près la Cour administrative de Bujumbura. | UN | مستشار لدى المحكمة الإدارية في بوجمبورا. |
Pas moins de 657 personnes ont par la suite fait appel auprès de la Cour administrative suprême. | UN | واستأنف ما يناهز 657 مقدماً للطلبات الأحكام مرة أخرى، أمام المحكمة الإدارية العليا. |
Dans les deux cas l'arrêté d'expulsion peut faire l'objet d'un recours devant la Cour administrative ou la Cour constitutionnelle. | UN | ويمكن في الحالتين الطعن في أمر الإبعاد أمام المحكمة الإدارية أو المحكمة الدستورية. |
Les auteurs ont interjeté appel de ce jugement devant la Cour administrative suprême qui les a déboutés le 11 février 2011. | UN | وطعن أصحاب البلاغ في هذا الحكم أمام المحكمة الإدارية العليا التي رفضت الطعن في 11 شباط/فبراير 2011. |
La Cour suprême ne compte que 23 % de magistrates; mais la Cour administrative suprême compte 43 % de femmes. | UN | وعلى صعيد المحكمة العليا يبلغ عدد القاضيات 23 في المائة فقط و 43 في المائة في المحكمة الإدارية العليا. |
Les auteurs ont interjeté appel de ce jugement devant la Cour administrative suprême qui les a déboutés le 11 février 2011. | UN | وطعن أصحاب البلاغ في هذا الحكم أمام المحكمة الإدارية العليا التي رفضت الطعن في 11 شباط/فبراير 2011. |
la Cour administrative suprême de la République tchèque et les tribunaux régionaux procèdent au contrôle judiciaire des élections. | UN | وتضطلع المحكمة الإدارية العليا في الجمهورية التشيكية والمحاكم الإقليمية بالمراجعة القضائية للانتخابات. |
On trouvera en outre dans tout le rapport de nombreuses références à des décisions de la Cour administrative suprême. | UN | وترد في مواضع مختلفة من التقرير كله إشارات عديدة إلى أحكام صادرة عن المحكمة الإدارية العليا. |
Des conseils administratifs ont été créés dans les tribunaux régionaux et la Cour administrative suprême a été instituée. | UN | وقد شُكِّلت مجالس إدارية في المحاكم الإقليمية وأنشِئت المحكمة الإدارية العليا. |
Les procédures de nomination qui s'appliquent aux juges de la Cour administrative suprême sont semblables à celles qui sont appliquées dans les tribunaux ordinaires. | UN | وإجراءات التعيين المطبقة على المحكمة الإدارية العليا مماثلة لإجراءات التعيين في المحاكم العادية. |
Finalement, la Cour administrative statue sur les conflits qui opposent le Gouvernement et la Cour des Comptes. | UN | وأخيراً، تفصل المحكمة الاستئنافية الإدارية في النزاعات التي تنشأ بين الحكومة وديوان المحاسبة. |
Ce principe a été adopté par la Cour suprême et la Cour administrative suprême. | UN | وقد تم اعتماد هذا المبدأ من قِبل المحكمة العليا والمحكمة الإدارية العليا. |
L'auteur a fait appel de la décision de le suspendre de ses fonctions le 6 février 1995 et la décision finale de la Cour administrative supérieure n'a été rendue que le 29 novembre 2002. | UN | فقد طعن صاحب البلاغ في قرار وقفه عن العمل بالاستئناف في 6 شباط/فبراير 1995، ولم يصدر القرار النهائي للمحكمة الإدارية العليا بشأن هذا الاستئناف إلا في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Les intéressés qui n'acceptent pas la décision des autorités officielles mentionnées ci-dessus peuvent toujours interjeter appel devant la Cour administrative suprême, dont la décision est définitive. | UN | ويجوز لﻷعضاء الذين لا يوافقون على قرار المسؤولين المشار اليهم أعلاه اللجوء دائما إلى المحكمة الادارية العليا، ويكون قرار هذه المحكمة نهائيا. |
Les conseillers de la Cour supérieure de justice, ceux de la Cour administrative ainsi que les présidents et vice-présidents des tribunaux d'arrondissement et des tribunaux administratifs, sont nommés par le Grand-Duc sur avis de la Cour respective. | UN | وأما مستشارو محكمة العدل العليا والمحكمة الاستئنافية الإدارية وكذلك رؤساء ونواب رؤساء محاكم الدوائر والمحاكم الإدارية فيُعيَّنون من قبل الدوق الأكبر بناء على رأي المحكمة ذات الصلة. |
En l'espèce, le recours en annulation introduit devant la Cour administrative d'appel de Bordeaux était toujours pendant. | UN | وفي هذه القضية، كانت دعوى الإلغاء المقامة أمام محكمة الاستئناف الإدارية في بوردو ما زالت قيد النظر. |