Plus tard, la Cour suprême des États-Unis a confirmé le rejet de la plainte. | UN | وأقرت المحكمة العليا في الولايات المتحدة في النهاية رفض هذا الالتماس. |
Je veux demander un sursis immédiat à la Cour suprême des États-Unis pour arrêter le recomptage. | Open Subtitles | أريد أن أطلب البقاء فوراً في المحكمة العليا في الولايات المتحدة لايقاف الفرز |
la Cour suprême des ÉTATS-UNIS A REFUSÉ DE ROUVRIR LE DOSSIER. | Open Subtitles | المحكمة العليا في الولايات المتحدة ترفض النظر في القضية |
Le 27 octobre, la Cour suprême des Territoires du Nord-Ouest a accepté la requête en référé concernant la première action. | UN | وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر، قبلت المحكمة العليا في الأقاليم الشمالية الغربية الطلب المتعلق برفض الدعوى الأولى. |
la Cour suprême des Seychelles est actuellement composée du juge en chef, de cinq assesseurs et du greffier. | UN | وتتألف المحكمة العليا في سيشيل حالياً من رئيس قضاة وخمسة مستشارين وكاتب. |
Elle a plaidé des dossiers devant la Cour suprême des États-Unis d'Amérique et la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | وقد ترافع الصندوق في عدة قضايا أمام المحكمة العليا في الولايات المتحدة الأمريكية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Comme la Cour suprême des ÉtatsUnis l'a constaté lorsqu'elle a aboli le recours par ce pays à la peine de mort obligatoire: | UN | وكما أقرت المحكمة العليا في الولايات المتحدة الأمريكية عندما أنهت لجوء البلد لحكم الإعدام الإلزامي: |
Vous avez perdu ce droit au moment où on vous a demandé si vous vouliez être à la Cour suprême des États-Unis d'Amérique et que vous avez dit oui. | Open Subtitles | لقد خسرت ذلك لحظة سألناك إن كنت تود شغل منصب رئاسة المحكمة العليا في الولايات المتحدة، وقلت نعم. |
la Cour suprême des États-Unis a validé la méthode d'exécution des nazis. | Open Subtitles | المحكمة العليا في الولايات المتحدة تقر بصحة أساليب الإعدام النازية |
A. L'action positive dans la jurisprudence de la Cour suprême des Etats-Unis | UN | ألف - اﻹجراء اﻹيجابي في أحكام وقرارات المحكمة العليا في الولايات المتحدة |
la Cour suprême des Etats—Unis avait décidé que M. Moore n'avait pas de droits de propriété sur les cellules prélevées sur son corps et ne pouvait donc pas prétendre aux profits provenant de la recherche effectuée sur celles—ci. | UN | وقد قضت المحكمة العليا في كاليفورنيا بأن لا حقوق للسيد مور في ملكية الخلايا التي أخذت من جسده ولا حق له بالتالي في المطالبة باﻷرباح المستمدة من البحوث التي أجريت عليه. |
la Cour suprême des États-Unis a ensuite ordonné de surseoir à son exécution le temps qu'elle examine si l'affaire Faulder soulevait suffisamment de questions juridiques pour qu'elle accepte de la réexaminer. | UN | وقد قامت المحكمة العليا في الولايات المتحدة في وقت لاحق بإيقاف التنفيذ ريثما تنظر فيما إذا كانت قضية السيد فولدر تثير مسائل قانونية كافية تستوجب إعادة النظر فيها. |
Enfin, il y a lieu de noter que la Cour suprême des États-Unis a récemment rendu un arrêt qui interdit le découpage des circonscriptions électorales en fonction de critères raciaux, au risque de sonner le glas de la représentation politique des minorités ethniques. | UN | ويجب ملاحظة أن المحكمة العليا في الولايات المتحدة قد أصدرت مؤخرا حكما يحظر تقسيم الدوائر الانتخابية على أساس معايير عنصرية مما قد يؤدي إلى انتهاء التمثيل السياسي لﻷقليات اﻹثنية. |
Dans les affaires d'intérêt fédéral, il peut être fait appel des décisions rendues par la Cour suprême de Porto Rico auprès de la Cour suprême des États-Unis. | UN | والقضايا التي لها علاقة بالقانون الاتحادي المرفوعة أمام المحكمة العليا لبورتوريكو يمكن أن تُستأنف أمام المحكمة العليا في الولايات المتحدة. |
Une approche similaire a été adoptée par la Cour suprême des îles Caïmanes dans l'affaire Republic of Gabon c. Swiss Oil Corporation. | UN | واعتمدت المحكمة العليا في جزر كايمان نهجا مشابها في قضية Republic of Gabon ضد Swiss Oil Corporation. |
Il a fait observer que la Cour suprême des Tonga respectait le principe de l'interdiction absolue de la torture, alors que les Tonga n'avaient pas ratifié la Convention contre la torture et malgré l'absence de dispositions juridiques sur ce sujet. | UN | وقالت إن المحكمة العليا في تونغا أيدت حظر التعذيب حظراً مطلقاً، على الرغم من عدم تصديق تونغا على الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب ومن عدم وجود أحكام قانونية لديها بشأن تلك الاتفاقية. |
Dans les affaires d'intérêt fédéral, il peut être fait appel des décisions rendues par la Cour suprême de Porto Rico auprès de la Cour suprême des États-Unis. | UN | والقضايا التي لها علاقة بالقانون الاتحادي المرفوعة أمام المحكمة العليا لبورتوريكو يمكن أن تُستأنف أمام المحكمة العليا في الولايات المتحدة. |
Il peut être fait appel des décisions rendues par la Cour suprême de Porto Rico auprès de la Cour suprême des États-Unis. | UN | والقضايا التي لها علاقة بالقانون الاتحادي المرفوعة أمام المحكمة العليا لبورتوريكو يمكن أن تُستأنف أمام المحكمة العليا في الولايات المتحدة. |
Un recours introduit devant la Cour suprême des États-Unis a été rejeté en mars 2006. | UN | وفي آذار/مارس 2006، رُفض طعن لهذا القرار قدم إلى المحكمة العليا في الولايات المتحدة. |
Les tribunaux des Caraïbes orientales, y compris ceux de Montserrat, sont dans le ressort de la chambre commerciale de la Cour suprême des Îles Vierges britanniques, ouverte en 2009. | UN | وأنشئت عام 2009 دائرة تجارية تابعة للمحكمة العليا في جزر فرجن البريطانية، وهي تغطي الولايات القضائية لمنطقة شرق البحر الكاريبي بما فيها مونتسيرات. |
39. la Cour suprême des Seychelles connaît en premier ressort des appels formés contre les décisions des juridictions inférieures, et elle exerce un contrôle juridictionnel sur ces dernières. | UN | 39- والمحكمة العليا في سيشيل هي محكمة الاستئناف الأولى التي تحال إليها قضايا المحاكم الفرعية بجميع درجاتها. وتنظر هذه المحكمة في طلبات إعادة النظر في الأحكام القضائية. |
la Cour suprême des Caraïbes orientales (Saint-Vincent-et-les Grenadines) consiste en une cour d'appel et un tribunal de grande instance. | UN | وتتألف المحكمة العليا لشرق البحر الكاريبي من محكمة استئناف ومحكمة عدل عليا. |
En cas de décision défavorable, l'intéressé peut se pourvoir devant la Cour suprême des Etats-Unis à titre discrétionnaire. | UN | فإذا كانت القرارات معاكسة فإنها يمكن كذلك أن تراجع بمعرفة المحكمة العليا للولايات المتحدة على أساس تقديري. |