"la cpa" - Traduction Français en Arabe

    • محكمة التحكيم الدائمة
        
    • هيئة التحكيم الدائمة
        
    • لمراجعته
        
    • المحكمة الدائمة للتحكيم
        
    • لمحكمة التحكيم الدائمة
        
    • لهيئة التحكيم الدائمة
        
    • للمحكمة الدائمة للتحكيم
        
    En tant qu'organisation intergouvernementale, la CPA jouit déjà, en vertu de divers accords et conventions internationales, de l'immunité judiciaire. UN إنّ محكمة التحكيم الدائمة تتمتع، بصفتها منظمة حكومية دولية، بحصانة من الإجراءات القانونية بمقتضى اتفاقات واتفاقيات دولية مختلفة.
    la CPA a confirmé qu'elle était disposée à fournir de tels services au cas où le secrétariat de la CNUDCI ne le ferait pas. UN كما أكّدت محكمة التحكيم الدائمة استعدادها لتوفير هذه الخدمات في حال امتناع أمانة الأونسيترال عن فعل ذلك.
    la CPA n'entend en aucune manière renoncer à son immunité judiciaire en acceptant d'assumer les fonctions qui lui sont déléguées en vertu du Règlement de la CNUDCI. UN إنّ محكمة التحكيم الدائمة لا تنوي بأي حال من الأحوال التنازل عن حصانتها من الإجراءات القانونية بقبول الاضطلاع بالوظائف المسندة إليها بموجب قواعد الأونسيترال.
    L'Autriche propose à présent que la CPA agisse comme autorité de désignation, mais pas comme autorité de nomination. UN وأردف قائلا إن النمسا تقترح الآن أن تعمل هيئة التحكيم الدائمة كسلطة تسمية وليس كسلطة تعيين.
    Dans les 15 jours de la réception de cette proposition, toute partie peut en demander l'examen à l'autorité de nomination ou, si aucune autorité de nomination n'a été choisie d'un commun accord ni désignée, au Secrétaire général de la CPA. UN ويجوز لأي طرف، في غضون 15 يوما من تسلُّم ذلك الاقتراح، أن يحيل الاقتراح إلى سلطة التعيين لمراجعته أو، في حالة عدم الاتفاق على سلطة تعيين أو عدم تسميتها، إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة.
    De plus, la CPA a déjà fourni un appui administratif lors de deux affaires d'émission de carbone dans le cadre du Protocole de Kyoto, traités selon la procédure des Règlements facultatifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، نجحت المحكمة الدائمة للتحكيم أصلاً في تقديم الدعم الإداري في قضيتين في إطار القواعد البيئية للمحكمة الدائمة؛ وكلتا القضيتين تتعلق بانبعاثات الكربون في سياق بروتوكول كيوتو.
    Si l'autorité de nomination n'agit pas, le Secrétaire général de la CPA procède à l'examen. UN فإذا لم تتصرف سلطة التعيين تَوَلى إجراءَ هذه المراجعة الأمينُ العام لمحكمة التحكيم الدائمة.
    La mention de la CPA au paragraphe 1 a pour but de codifier la pratique existante. Toute modification de cette disposition pourrait porter atteinte à la validité d'un certain nombre d'accords déjà anciens. UN وأردف قائلا إن الغرض من الإشارة إلى محكمة التحكيم الدائمة في الفقرة 1 هو تدوين ممارسة قائمة؛ وأردف قائلا إن أي تغيير يُدخل على هذا الحكم قد يؤثر في صحة عدد من الاتفاقات الطويلة الأمد.
    la CPA tient des listes d'experts à qui on peut faire appel pour constituer un tribunal arbitral, ou aux services desquels les tribunaux peuvent recourir; elle a plus d'une fois mis ses fichiers à la disposition du secrétariat de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ولدى محكمة التحكيم الدائمة قوائم بأسماء الخبراء في مجال الاتجار بأرصدة الانبعاثات يمكن الاعتماد عليهم لإنشاء محكمة للتحكيم أو الاستعانة بهم كخبراء معينين، وقد تعاونت المحكمة في عدة مناسبات مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بخصوص هذه القوائم.
    Le Secrétaire général de la CPA, bien que la CPA ne soit ni un organe des Nations Unies, ni un organisme créé pour régler les litiges commerciaux non gouvernementaux, est convenu d'agir en qualité d'autorité de désignation en vertu du Règlement et de jouer, par conséquent, un rôle clairement plus limité que celui joué par l'autorité de nomination et qualitativement différent. UN وبرغم أن محكمة التحكيم الدائمة ليست هيئة من هيئات الأمم المتحدة ولا هيئة منشأة للنظر في المنازعات التجارية غير الحكومية، فقد وافق أمينها العام على النهوض بمهام سلطة التسمية بموجب القواعد، ومن ثم، على أداء دور من الواضح أنه أضيق نطاقاً من دور سلطة التعيين ويختلف عنه نوعيا.
    Par ailleurs, la phrase ci-après permettrait d'insister sur l'impartialité de la CPA: " Pour écarter tout doute, la CPA ne procède pas à sa propre nomination " . UN كذلك يُمكن للجملة التالية أن تؤكّد حياد محكمة التحكيم الدائمة: " ومن أجل تلافي أي شكوك، لا يجوز لمحكمة التحكيم الدائمة أن تعيّن نفسها " .
    La CNUDCI voudra peut-être recommander la mise en place d'un service chargé d'établir l'équité non seulement des arbitres, mais aussi des parties, car le paragraphe 4 semble prévoir qu'il soit procédé à une analyse détaillée, ce qui n'entre peut-être pas dans les compétences de la CPA. UN ويرجى ملاحظة أن لجنة الأونسيترال ربما تودّ النظر في التوصية بأن تكون هناك خدمة مخول لها فرض الرسوم أو التحقق من الإنصاف، لا بالنسبة للمحكّمين فحسب وإنما أيضا بالنسبة للأطراف، وذلك بالنظر إلى أن الفقرة 4 تتطلّب على ما يبدو قدرة على إجراء تحليل تفصيلي يُشك في أن محكمة التحكيم الدائمة تمتلكها.
    38. M. Petrochilos (Grèce) dit que la CPA, dans un avis rendu précédemment au Groupe de travail, a indiqué qu'en pratique, on lui assigne le rôle d'autorité à la fois de désignation et de nomination. UN 38 - السيد بتروكيلوس (اليونان): قال إن محكمة التحكيم الدائمة قد أشارت، في رسالة سابقة إلى الفريق العامل، إلى وجود ممارسة تعمل المحكمة بموجبها كسلطة تسمية وكسلطة تعيين في آن معا.
    À l'appui de cet argument, on a fait observer que les arbitrages régis par le Règlement de la CNUDCI qui étaient portés à l'attention de la CPA concernaient souvent des litiges peu importants, dans lesquels une règle supplétive prévoyant trois arbitres pourrait imposer une charge trop lourde aux parties. UN ولوحظ تأييدا لتلك الحجة، أن قضايا التحكيم في الأونسيترال التي عُرضت على محكمة التحكيم الدائمة كثيرا ما كانت تتعلق بمنازعات تنطوي على مطالبات صغيرة، بحيث قد تُشكّل القاعدة الاحتياطية التي تنص على تعيين ثلاثة محكمين عبئا مفرطا على الأطراف.
    L'instrument ainsi proposé pourrait ne pas être une convention, mais un document semblable à l'Acte final d'Helsinki qui définirait les conditions dans lesquelles les participants seraient disposés à utiliser les diverses méthodes offertes sous les auspices de la CPA. UN وقد لا يكون الصك المقترح اتفاقية وإنما وثيقة مشابهة لقانون هلسنكي العام الذي يحدد الظروف التي قد يرغب المشتركون فيها استخدام مختلف الطرق المتاحة تحت إشراف هيئة التحكيم الدائمة.
    Le rapport contient également des recommandations d'ordre plus général, notamment des recommandations visant à renforcer la coopération avec l'Organisation des Nations Unies et à promouvoir le recours au système de règlement des différends de la CPA. UN والتحكيم الذي تشترك فيه منظمة دولية وطرف ليس بدولة، واجراءات المصالحة كما تضمن التقرير توصيات ذات طبيعة عامة بما في ذلك التوصيات التي تستهدف تعزيز التعاون مع اﻷمم المتحدة والنهوض بنظام هيئة التحكيم الدائمة لتسوية المنازعات.
    En octobre 1995, une entreprise publique d'un État asiatique partie à une procédure d'arbitrage sous l'égide de la CPA a présenté une demande d'assistance financière qui a été satisfaite en décembre 1995. UN وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، قدمت مؤسسة آسيوية مملوكة للدولة وتشترك في إجراءات التحكيم تحت اشراف هيئة التحكيم الدائمة طلبا للحصول على مساعدة مالية.
    Dans les quinze jours de la réception de la note d'honoraires et de dépenses du tribunal arbitral, toute partie peut en demander l'examen à l'autorité de nomination ou, si aucune autorité de nomination n'a été choisie d'un commun accord ni désignée, au Secrétaire général de la CPA. UN ويجوز لأي طرف، في غضون 15 يوما من تسلّمه بلاغ هيئة التحكيم بشأن تحديد الأتعاب والنفقات، أن يحيل ذلك البيان إلى سلطة التعيين أو، في حال عدم الاتفاق على سلطة تعيين أو عدم تسميتها، إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة، لمراجعته.
    Dans les 15 jours de la réception de la note d'honoraires et de dépenses du tribunal arbitral, toute partie peut en demander l'examen à l'autorité de nomination, ou, si aucune autorité de nomination n'a été choisie d'un commun accord ni désignée, au Secrétaire général de la CPA. UN ويجوز لأي طرف، في غضون 15 يوما من تسلمه بلاغ هيئة التحكيم بشأن تحديد الأتعاب والنفقات، أن يحيل ذلك البيان إلى سلطة التعيين أو، في حال عدم الاتفاق على سلطة تعيين أو عدم تسميتها، إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة، لمراجعته.
    Enfin, la CPA estime que ses Règlements facultatifs pour la conciliation des différends relatifs à l'environnement restent une référence pour la résolution de certains différends relatifs à l'application de traités et de nombreux contrats commerciaux publics et privés portant sur les droits d'émission de carbone. UN وختاماً، تشير المحكمة الدائمة للتحكيم إلى أن قواعدها البيئية لا تزال مرجعاً عند محاولة حل بعض النزاعات في المعاهدات والعديد من عقود الاتجار بانبعاثات الكربون.
    90. la CPA et le CIRDI ont alors présenté leurs capacités techniques respectives en ce qui concerne le rôle de dépositaire. UN 90- وشرعت المحكمة الدائمة للتحكيم والمركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية في عرض قدراتهما التقنية فيما يتعلق بالقيام بدور جهة الإيداع المعنية بالشفافية.
    Projet d'article 6: Le Secrétaire général de la CPA fait fonction d'autorité de recours. UN مشروع المادة 6: إن الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة هو السلطة الاحتياطية.
    Le texte ainsi modifié du statut et règlement figure dans une annexe au rapport annuel de 1995 de la CPA. UN ويمكن الحصول على نص الصلاحيات والمبادئ التوجيهية في مرفق للتقرير السنوي لعام ١٩٩٥ لهيئة التحكيم الدائمة.
    96. D'autres délégations ont estimé qu'étant donné que le Secrétaire général de la CPA désignait les autorités de nomination prévues dans le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, le lien avec la CNUDCI était plus naturel. UN 96- ورأت وفود أخرى أنَّ دور الأمين العام للمحكمة الدائمة للتحكيم كجهة لتسمية سلطات التعيين في إطار قواعد الأونسيترال للتحكيم توفِّر صلة طبيعية أوضح بالأونسيترال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus