"la création d'institutions nationales" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء مؤسسات وطنية
        
    • بإنشاء مؤسسات وطنية
        
    • إنشاء المؤسسات الوطنية
        
    • بإنشاء المؤسسات الوطنية
        
    • يتعلق ببناء القدرات الوطنية
        
    • وإنشاء مؤسسات وطنية
        
    • بناء المؤسسات الوطنية
        
    • بناء مؤسسات وطنية
        
    • لإنشاء مؤسسات وطنية
        
    Les pratiques optimales ayant conduit à la création d'institutions nationales solides et efficaces ont été présentées à cette occasion. UN وعُرضت الممارسات الفضلى المتّبعة في إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تتسم بالقوة والفعالية.
    Il a mis en lumière la création d'institutions nationales et l'adoption de mesures législatives en faveur des droits de l'homme. UN وسلطت الضوء على إنشاء مؤسسات وطنية واتخاذ تدابير تشريعية تتعلق بحقوق الإنسان.
    Les gouvernements peuvent aussi recevoir des avis pour la création d'institutions nationales indépendantes des droits de l'homme. UN وتتلقى الحكومات أيضا المشورة بشأن إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Il a salué la création d'institutions nationales de promotion des droits de l'homme. UN ورحبت بإنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز حقوق الإنسان.
    la création d'institutions nationales efficaces de défense des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris, en était un exemple. UN وإحدى هذه المسائل تتعلق بإنشاء مؤسسات وطنية فعالة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    la création d'institutions nationales comme la Commission des droits de l'homme a été fortement affectée par les récentes mesures d'austérité. UN وأدت الإجراءات التقشفية الأخيرة إلى التأثير بشكل كبير على إنشاء المؤسسات الوطنية من قبيل مفوضية حقوق الإنسان.
    La Conférence a recommandé la création d'institutions nationales indépendantes pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance et pour prêter assistance aux victimes, ou le renforcement de celles qui existent déjà. UN وأوصى المؤتمر بإنشاء المؤسسات الوطنية المستقلة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، أو تعزيز هذه المؤسسات إذا كانت قائمة بالفعل، وتقديم المساعدة للضحايا.
    Par le biais de services consultatifs, d'activités de coopération technique et d'activités et opérations sur le terrain, une aide accrue sera apportée aux États Membres, qui en feront la demande, afin de faciliter la création d'institutions nationales et de promouvoir l'éducation et la formation dans le domaine des droits de l'homme. UN وسوف تحصل الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على دعم متزايد فيما يتعلق ببناء القدرات الوطنية والتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، من خلال الخدمات الاستشارية وأنشطة التعاون التقني والأنشطة والعمليات الميدانية.
    Sachant que la création d'institutions nationales compétentes et le fait d'en assurer le bon fonctionnement peuvent se révéler essentiels pour faire la lumière sur le sort des personnes disparues dans le cadre de conflits armés, UN وإذ تقر بأن إنشاء مؤسسات وطنية مختصة تؤدي عملها على نحو فعال يمكن أن يكون له دورٌ بالغ الأهمية في الكشف عما آل إليه مصير الأشخاص المفقودين في خضم النزاعات المسلحة،
    Sachant que la création d'institutions nationales compétentes et le fait d'en assurer le bon fonctionnement peuvent se révéler essentiels pour faire la lumière sur le sort des personnes disparues dans le cadre de conflits armés, UN وإذ تقر بأن إنشاء مؤسسات وطنية مختصة تؤدي عملها على نحو فعال يمكن أن يكون له دورٌ بالغ الأهمية في الكشف عما آل إليه مصير الأشخاص المفقودين في خضم النزاعات المسلحة،
    :: la création d'institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme; UN :: إنشاء مؤسسات وطنية تعنى بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Sachant que la création d'institutions nationales compétentes et le fait d'en assurer le bon fonctionnement peuvent se révéler essentiels pour faire la lumière sur le sort des personnes disparues dans le cadre de conflits armés, UN وإذ تقر بأن إنشاء مؤسسات وطنية مختصة تؤدي عملها على نحو فعال يمكن أن يكون له دورٌ بالغ الأهمية في الكشف عما آل إليه مصير الأشخاص المفقودين في خضم النزاعات المسلحة،
    Sachant que la création d'institutions nationales compétentes et le fait d'en assurer le bon fonctionnement peuvent se révéler essentiels pour faire la lumière sur le sort des personnes disparues dans le cadre de conflits armés, UN وإذ تقر بأن إنشاء مؤسسات وطنية مختصة تؤدي عملها على نحو فعال يمكن أن يكون له دور بالغ الأهمية في الكشف عما آل إليه مصير الأشخاص المفقودين في سياق النزاع المسلح،
    Les membres du Comité ont recensé les domaines prioritaires pour les projets de coopération technique, tels que la création d'institutions nationales chargées de promouvoir les droits de l'enfant et de veiller à leur respect, la réforme du droit, l'éducation et la formation. UN وحدد أعضاء اللجنة مجالات ذات أولوية لمشاريع التعاون التقني، مثل إنشاء مؤسسات وطنية مخصصة لتعزيز حقوق الطفل ورصدها، وإصلاح القوانين، والتعليم، والتدريب.
    Se félicitant de l'intérêt toujours plus grand porté, dans le monde entier, à la création d'institutions nationales indépendantes et pluralistes de promotion et de protection des droits de l'homme, ou au renforcement de celles qui existent, UN وإذ ترحب بالاهتمام المتزايد بسرعة في جميع أنحاء العالم بإنشاء مؤسسات وطنية مستقلة تتسم بالتعددية وتدعيمها من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    41. Les organes conventionnels demandent régulièrement aux États parties de fournir des informations sur la création d'institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN 41- تطلب هيئات رصد المعاهدات بانتظام إلى الدول الأطراف تقديم معلومات فيما يتصل بإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان.
    Elle s'est félicitée de la création d'institutions nationales des droits de l'homme. UN وأثنت مصر على إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    la création d'institutions nationales et la fourniture d'une aide à ces institutions sont souvent coordonnées avec les activités d'autres institutions et organisations. UN وفي معظم اﻷحيان يتم إنشاء المؤسسات الوطنية وتقديم المساعدة لها بتنسيق وثيق مع الوكالات والمنظمات اﻷخرى.
    Le Comité est chargé de la promotion et de la protection des droits de l'homme et de ses libertés fondamentales conformément aux principes de Paris relatifs à la création d'institutions nationales des droits de l'homme. UN تهدف اللجنة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وفقاً لمبادئ باريس الخاصة بإنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    19.4 Par le biais de services consultatifs, d'activités de coopération technique et d'activités et opérations sur le terrain, une aide accrue sera apportée aux États Membres qui en feront la demande, afin de faciliter la création d'institutions nationales et de promouvoir l'éducation et la formation dans le domaine des droits de l'homme. UN 19-4 وسوف تحصل الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على دعم متزايد في ما يتعلق ببناء القدرات الوطنية والتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، من خلال الخدمات الاستشارية وأنشطة التعاون التقني والأنشطة والعمليات الميدانية.
    Il a examiné la question du renforcement de la réalisation des droits de l'homme à l'échelon national par l'élaboration de plans d'action nationaux, la création d'institutions nationales — commissions chargées des droits de l'homme ou médiateurs, par exemple — le renforcement de la primauté du droit, et la promotion de l'éducation en la matière. UN وناقش تعزيز إعمال حقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني من خلال إعداد خطط عمل وطنية، وإنشاء مؤسسات وطنية مثل لجان حقوق اﻹنسان أو أمناء المظالم، وتقوية حكم القانون، وتشجيع التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Intégrer la composante " femmes rurales et développement " dans l'élaboration des politiques nationales; améliorer la création d'institutions nationales visant la promotion des femmes rurales et faire mieux comprendre les questions liées aux distinctions entre les sexes. UN إدماج الشواغل المتعلقة بدور المرأة الريفية في التنمية في رسم السياسات الوطنية، وتحسين بناء المؤسسات الوطنية للنهوض بالمرأة الريفية وتعزيز تفهم المسائل الحساسة بالنسبة للجنسين.
    :: Souligné encore une fois la volonté résolue des pays de la région d'aider les Iraquiens à progresser vers la création d'institutions nationales pleinement légitimes et représentatives; UN وأكدوا مرة أخرى عزم بلدان المنطقة على دعم العراقيين في تقدمهم نحو بناء مؤسسات وطنية شرعية وتمثيلية بالكامل؛
    Le Comité attache également beaucoup d'importance à la création d'institutions nationales promouvant et protégeant les droits de l'homme. UN وقال إن اللجنة تولي أيضا أهمية لإنشاء مؤسسات وطنية تعمل على تشجيع حقوق الإنسان وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus