"la création d'un comité national" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء لجنة وطنية
        
    • تشكيل لجنة وطنية
        
    • وإنشاء لجنة وطنية
        
    • بإنشاء لجنة وطنية
        
    • لإنشاء لجنة وطنية
        
    Il salue également la création d'un comité national de lutte contre la mendicité des enfants. UN وتعتبر اللجنة أيضا إنشاء لجنة وطنية لمحاربة تسول الأطفال أمرا إيجابيا.
    Au Ghana, UNIFEM a aidé à la création d'un comité national chargé de coordonner les mesures de lutte contre la traite des femmes. UN وفي غانا، ساعد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على إنشاء لجنة وطنية أوكل إليها تنسيق تدابير مكافحة الاتجار بالنساء.
    Le Gouvernement de l'État plurinational de Bolivie a facilité la création d'un comité national paralympique et contribué à la formulation de ses statuts. UN وسهلت الحكومة في دولة بوليفيا المتعددة القوميات إنشاء لجنة وطنية للمعوقين، وقدمت الدعم في وضع أنظمتها التأسيسية.
    Récemment, le Conseil des ministres a approuvé la création d'un comité national sur le droit humanitaire. UN ومؤخرا، أقر مجلس الوزراء تشكيل لجنة وطنية للقانون اﻹنساني.
    Elle a noté l'adoption de la loi sur la lutte contre la traite des êtres humains et la création d'un comité national connexe. UN ولاحظت إصدار قانون مكافحة الاتجار بالبشر وإنشاء لجنة وطنية معنية بهذه المسألة.
    Il s'est félicité de la création d'un comité national pour la protection des personnes ayant des besoins particuliers. UN ورحب بإنشاء لجنة وطنية لرعاية ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Il a aussi collaboré avec le Ministère des affaires féminines à la création d'un comité national de lutte contre la violence sexiste. UN بالإضافة إلى ذلك، عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع وزارة شؤون المرأة لإنشاء لجنة وطنية لمكافحة العنف الجنساني.
    L'Espagne prévoit la création d'un comité national pour la mise en œuvre du PAN. UN وتنوي إسبانيا إنشاء لجنة وطنية لتنفيذ خطة العمل الوطنية.
    la création d'un comité national chargé de favoriser les transports et le commerce dans chaque pays membre est envisagée. UN ويُنظر في إنشاء لجنة وطنية في المستقبل في كل بلد من البلدان الأعضاء لتيسير النقل والتجارة.
    Il a également mentionné la création d'un comité national chargé de promouvoir les droits des minorités religieuses. UN وأشار أيضاً إلى إنشاء لجنة وطنية لتعزيز حقوق الأقليات الدينية.
    La Commission a pris note de la création d'un comité national de surveillance du respect des droits de l'enfant. UN وأشارت اللجنة إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الطفل ولجنة وطنية للإشراف على مراعاة حقوق الطفل.
    Cependant, pour donner effet aux dispositions pertinentes de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, elle a entrepris la création d'un comité national de lutte contre le terrorisme. UN غير أنه سعيا لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن 1373 شرعت غينيا في إنشاء لجنة وطنية لمكافحة الإرهاب.
    Un intervenant a recommandé d'étudier de manière plus poussée les moyens d'assurer une transition sans heurts entre un programme de pays et la création d'un comité national. UN واقترح أحد المتكلمين إجراء المزيد من الدراسة عن كيفية ضمان الانتقال السلس من برنامج قطري إلى إنشاء لجنة وطنية.
    La plus récente mesure prise à cette fin est la création d'un comité national chargé de mettre en oeuvre les objectifs de l'Année internationale des personnes âgées. UN وأحــــدث خطوة صــوب تحقيق هذا الهـــدف كانــت إنشاء لجنة وطنية عهد إليها بتنفيذ أهداف السنة الدوليــة لكبار السن.
    Ainsi, les pays qui allaient rejoindre l'Union européenne pouvaient envisager à présent la création d'un comité national. UN ومثال ذلك أن البلدان التي في طريقها إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي يمكن أن تتجه صوب تشكيل لجنة وطنية.
    Une délégation a suggéré la création d'un comité national de coordination et d'évaluation chargé d'examiner les programmes à mi-parcours afin d'améliorer le suivi des activités menées dans les pays. UN واقترح أحد الوفود تشكيل لجنة وطنية للتنسيق والتقييم لكي تتولى مهمة استعراض البرامج في منتصف دورتها بغية تحسين رصد الأنشطة القطرية.
    la création d'un comité national de lutte contre les pratiques néfastes contribuera à la réduction de la pratique de l'excision. UN وإنشاء لجنة وطنية لمكافحة الممارسات الضارة سيساعد في خفض عمليات الختان.
    Au Paraguay, l'assistance technique de la CNUCED a directement contribué à la définition d'un plan de travail et à la création d'un comité national d'appui aux négociations sur la facilitation du commerce. UN وفي باراغواي، أسهمت مساعدة الأونكتاد بصورة مباشرة في وضع خطة عمل وإنشاء لجنة وطنية معنية بدعم مفاوضات تيسير التجارة.
    Il l'a loué de son programme destiné aux victimes de la traite, des mesures visant à leur fournir des refuges et un accompagnement psychologique, ainsi que de la création d'un comité national de lutte contre la traite des êtres humains et d'assistance aux victimes. UN وأثنت البحرين على نيجيريا لبرنامجها الموجه نحو ضحايا الاتجار، وتدابيرها الرامية إلى توفير المأوى وإسداء المشورة، وكذلك لقيامها بإنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Le Comité se félicite de la création d'un comité national interministériel chargé du suivi des recommandations adoptées par des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 366- وترحب اللجنة بإنشاء لجنة وطنية مشتركة بين الوزارات لمتابعة التوصيات التي تعتمدها الهيئات الدولية المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    321. Le Comité se félicite de la création d'un comité national pour l'élimination de l'analphabétisme. UN 321- تعرب اللجنة عن ارتياحها لإنشاء لجنة وطنية للقضاء على الأمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus