Son entrée en vigueur, qui entraînerait la création d'un mécanisme de vérification efficace, renforcerait aussi la confiance envers le système international de sécurité. | UN | ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة. |
la création d'un mécanisme permanent pourrait à cet égard s'avérer fort utile. | UN | وأن إنشاء آلية دائمة يمكن أن تكون له فائدة كبيرة في هذا الصدد. |
La Malaisie est convaincue que la création d'un mécanisme destiné à traiter les questions touchant la réduction de la demande n'a que trop attendu. | UN | وتعتقد ماليزيا اعتقادا راسخا أن إنشاء آلية لمعالجة قضايا تقليل الطلب أمر حان أوانه منذ أمد طويل. |
Le Brésil se félicite de la création d'un mécanisme d'examen de la Convention et de ses protocoles. | UN | وأعرب عن ترحيب البرازيل بإنشاء آلية لاستعراض الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Nous souhaitons également la création d'un mécanisme strict d'examen pour servir d'instrument de garantie, qui serait une partie intégrante de l'accord de prolongation indéfinie. | UN | كما أننا نرغب في أن نشهد إنشاء آلية استعراض صارم تكون أداة ضمان كجزء لا يتجزأ من اتفاق التمديد إلى أجل غير مسمى. |
Il faudrait notamment envisager la création d'un mécanisme permettant de mettre en oeuvre les conclusions et recommandations qu'il contient. | UN | وينبغي بوجه خاص تصور إنشاء آلية تتيح المجال ﻹعمال الاستنتاجات والتوصيات التي تتضمنها هذه الوثيقة. |
La charge de travail relative à l'établissement de rapports au système des Nations Unies a été nettement réduite du fait de la création d'un mécanisme de collecte des données unique. | UN | وأضاف قائلا إنه من خلال إنشاء آلية واحدة لجمع البيانات، انخفض عبء الإبلاغ في المنظومة انخفاضا كبيرا. |
Elle a ajouté que la volonté des Îles Salomon d'envisager la création d'un mécanisme national de protection des droits de l'homme marquait un pas en avant. | UN | وأضافت نيوزيلندا بأن ما أبان عنه البلد من رغبة في النظر في إنشاء آلية وطنية لحقوق الإنسان يشكِّل خطوة إيجابية. |
La Tunisie a encouragé le Pérou à accélérer la création d'un mécanisme national de prévention de la torture. | UN | وشجعت بيرو على الإسراع بالعملية الرامية إلى إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب. |
La nécessité de la création d'un mécanisme indépendant pour le suivi de la mise en œuvre de la Convention internationale sur les droits de l'enfant; | UN | :: ضرورة إنشاء آلية مستقلة لمتابعة تنفيذ الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل؛ |
Le Bureau régional a facilité la création d'un mécanisme consultatif régional avec des membres de peuples autochtones de cinq pays d'Amérique centrale. | UN | وسهّل المكتب الإقليمي إنشاء آلية تشاور إقليمية مع أفراد الشعوب الأصلية من خمسة بلدان في أمريكا الوسطى. |
Nous menons actuellement des consultations sur la création d'un mécanisme d'échange de l'aide au développement contre des mesures de réduction de la dette avec le Bénin, la Zambie, Madagascar, le Mozambique, la Tanzanie et l'Éthiopie. | UN | وتجرى مشاورات بشأن إنشاء آلية لمقايضة الديون بالمعونة مع بنن وزامبيا ومدغشقر وموزامبيق وتنزانيا وإثيوبيا. |
À cet égard, le Conseil s'est mis d'accord sur la création d'un mécanisme pour des mesures de confiance et de sécurité régionale. | UN | وفي هذا السياق، توصل المجلس إلى اتفاقات بشأن إنشاء آلية لتدابير بناء الثقة والأمن الإقليمي. |
Au niveau régional, le Turkménistan demande la création d'un mécanisme multilatéral pour une interaction des États de l'Asie centrale et du bassin de la Caspienne. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تدعو تركمانستان إلى إنشاء آلية متعددة الأطراف تفاعلية لدول وسط آسيا ومنطقة بحر قزوين. |
Ce protocole devrait également prévoir la création d'un mécanisme de vérification. | UN | وينبغي أن يسمح هذا البروتوكول أيضاً بإنشاء آلية للتحقق. |
Une proposition encore plus importante concernait la création d'un mécanisme international d'arbitrage de la dette. | UN | 73 - وقُدم اقتراح أكثر أهمية من ذلك الاقتراح يقضي بإنشاء آلية تحكيم دولية للديون. |
Nous nous félicitons par conséquent de la création d'un mécanisme approprié de sécurité alimentaire. | UN | لذا، فإننا نرحب بإنشاء آلية مناسبة للأمن الغذائي. |
Il a également rencontré le président du comité du sénat sur les droits constitutionnels afin de s'enquérir de l'état d'avancement d'un projet de loi sur la création d'un mécanisme national de prévention. | UN | واجتمع أيضاً برئيس لجنة مجلس الشيوخ المعنية بالحقوق الدستورية للاستفسار عن وضع مشروع قانون لإنشاء آلية وقائية وطنية. |
la création d'un mécanisme de suivi de la Convention et de ses protocoles sera un outil supplémentaire facilitant la coopération et le dialogue en matière de lutte contre la criminalité. | UN | وإنشاء آلية استعراض للاتفاقية وبروتوكولاتها أداة أخرى ستعزز التعاون والحوار في التصدي لهذه الجريمة. |
Il convient donc d'envisager d'urgence la création d'un mécanisme équitable transparent de règlement des crises de la dette au niveau international. | UN | وعليه، ينبغي النظر بصورة ملحة في وضع آلية عادلة وشفافة لحل مشكلة الديون على الصعيد الدولي. |
Son Conseil d'administration a approuvé la création d'un mécanisme de microfinancement, qui soutient les initiatives d'assistance transfrontières et interrégionales et fournit des voies de droit aux victimes de la traite. | UN | وأيّد مجلس الأمناء إنشاء مرفق للمنح الصغيرة، يوفّر مبادرات المساعدة عبر الحدود والأقاليم والدعم لضحايا الاتّجار. |
Le but principal est la création d'un mécanisme fonctionnel pour protéger, rapatrier et réintégrer les victimes de traite des êtres humains. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي في إقامة آلية عملية لحماية ضحايا الاتجار بالبشر وإعادتهن إلى أوطانهن وإعادة إدماجهن في مجتمعاتهن. |
Il a pris acte de la collaboration du Pérou avec les organes conventionnels et des progrès accomplis dans la création d'un mécanisme national de prévention de la torture. | UN | وأشادت بتعاون بيرو مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وبالتقدُّم المحرز في إنشاء الآلية الوقائية الوطنية. |
Nous appelons également à la création d'un mécanisme apte à gérer l'importation, la production et le transfert des armes classiques. | UN | ويحث على إيجاد آلية مناسبة لتنظيم استيراد ونقل وإنتاج اﻷسلحة التقليدية التي تتدفق في يد من لا يعي مخاطرها. |
Il avait été reconnu que la création d'un mécanisme national de promotion de la femme était un élément critique dans la mise en oeuvre de programmes visant la parité entre les sexes et ceux visant spécifiquement les femmes, ainsi qu'en ce qui concernait le respect des engagements internationaux. | UN | 343 - وأبلغت الممثلة اللجنة أن هناك تسليما بأن إنشاء جهاز وطني للنهوض بالمرأة عنصر حاسم في تنفيذ البرامج المتعلقة بالجنسين والبرامج المنصبة على المرأة وفي الوفاء بالالتزامات الدولية. |
Il appuie par conséquent toute initiative s'inscrivant dans cette optique, à l'instar de la proposition présentée par la Sierra Leone sur la création d'un mécanisme de prévention et de règlement précoce des différends, telle qu'enrichie par la contribution du Royaume-Uni. | UN | وذكر أن وفده لهذا يؤيد جميع المبادرات التي طُرحت في هذا الصدد، مثل الاقتراح المقدم من سيراليون، مع مدخلات من المملكة المتحدة، بشأن إنشاء دائرة لمنع نشوب المنازعات وتسويتها مبكرا. |
Il a également prié le Secrétaire général et son Envoyé spécial de poursuivre les pourparlers avec tous les intéressés en vue de la mise en oeuvre d'un cessez-le-feu durable et de la création d'un mécanisme acceptable de surveillance de ce cessez-le-feu. | UN | وطلب أيضا من اﻷمين العام ومبعوثه الخاص مواصلة المحادثات مع جميع من يعنيهم اﻷمر بغرض التوصل إلى وقف دائم ﻹطلاق النار وإيجاد آلية مقبولة لرصده. |
Les autorités travaillent actuellement à la création d'un mécanisme spécifique qui permettrait à l'Office national d'enregistrement de la population de mieux identifier les enfants handicapés. | UN | ويقوم مكتب التسجيل الوطني حالياً بوضع آلية خاصة لتيسير الاتصال بين دائرة تحديد الهوية والأطفال ذوي الإعاقة. |
Le Paraguay a proposé la création d'un mécanisme supranational, doté d'un secrétaire général et d'un tribunal, qui permettrait d'assurer la neutralité, l'objectivité technique, l'équité et l'indépendance, à l'abri des considérations d'intérêt national. | UN | وبينت أن باراغواي اقترحت انشاء آلية فوق وطنية للادارة يكون لها أمين عام ومحكمة عدل للجماعة. وتضمن هذه اﻵلية الحياد، والموضوعية التقنية، والانصاف، والاستقلال وذلك بمعزل عن المصالح الوطنية. |
Le Royaume-Uni contribuera activement à aboutir à un accord sur la création d'un mécanisme universel efficace chargé de l'examen périodique du Conseil pour les droits de l'homme. | UN | وستسهم المملكة المتحدة بنشاط في التوصل إلى اتفاق حول خلق آلية استعراض دوري عالمي وفعال لنشاط مجلس حقوق الإنسان. |