"la création d'un ministère" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء وزارة
        
    • بإنشاء وزارة
        
    • ﻹنشاء وزارة
        
    • وإنشاء وزارة
        
    Elle a aussi salué l'importance accordée à l'enseignement universitaire, dont témoignait la création d'un ministère du pouvoir populaire pour l'enseignement supérieur. UN ورحبت بما يولى من أهمية للتعليم الجامعي عن طريق إنشاء وزارة التعليم العالي.
    la création d'un ministère chargé spécifiquement de cette question témoigne de la volonté résolue de l'État d'améliorer tous les aspects du régime des travailleurs migrants. UN يؤكد إنشاء وزارة محددة الموضوع التزام الدولة بتحسين جميع جوانب نظام هجرة اليد العاملة.
    Le premier service de courrier électronique a été introduit en 1994, suivi par la création d'un ministère des sciences et des technologies distinct en 1996. UN فأول بريد إلكتروني بدأ في سنة 1994 تبعه إنشاء وزارة منفصلة للعلوم والتكنولوجيا سنة 1996.
    En 1951, la politique a été instituée explicitement par la création d'un ministère spécifique et occupe dès lors un rang important dans la politique sociale. UN وفي العام 1951، تم تنظيم السياسة الأسرية صراحة بإنشاء وزارة خاصة بها، وهي تشغل منذ ذلك الحين مكانة هامة في السياسة الاجتماعية.
    Ils se sont félicités de la création d'un ministère des affaires féminines et du développement communautaire. UN ورحبوا بإنشاء وزارة لشؤون الجنسين والتنمية المجتمعية.
    la création d'un ministère chargé de la condition féminine ainsi que la campagne offensive lancée par ce ministère ont éveillé les consciences. UN وقد زاد الوعي بحالة المرأة نتيجة ﻹنشاء وزارة تعالج المسائل التي تهم المرأة وبفضل الحملة النشطة التي اضطلعت بها هذه الوزارة.
    - la création d'un ministère autonome chargé de la promotion de la femme; UN إنشاء وزارة مستقلة مسؤولة عن النهوض بالمرأة،
    la création d'un ministère de la femme n'étant pas nécessaire, les Cubaines ne l'ont jamais réclamée. UN وبما أن إنشاء وزارة لشؤون المرأة ليس ضروريا، فإنه لم يكن أبدا من مطالب المرأة في كوبا.
    Il a ainsi lancé en 1978 un plan d'action pour l'emploi des jeunes qui a abouti à la création d'un ministère de la jeunesse. UN وأضاف أنها شرعت، في سنة 1978، في تنفيذ خطة عمل لتوظيف الشباب أسفرت عن إنشاء وزارة للشباب.
    De plus, la création d'un ministère de la justice, des droits de l'homme et de la bonne gouvernance est encourageante. UN ومن المشجع، بالإضافة إلى ذلك، إنشاء وزارة للعدل، وحقوق الإنسان، وسلامة شؤون الحكم.
    la création d'un ministère de l'économie est indispensable et devrait intervenir immédiatement. UN ويتعين إنشاء وزارة اقتصاد وهناك حاجة ماسة إليها.
    Cette ferme volonté de la Côte d'Ivoire à lutter contre cette pandémie s'est traduite par la création d'un ministère en charge de la lutte contre le sida. UN ولقد أدى عزم كوت ديفوار القاطع على الكفاح ضد هذه الجائحة إلى إنشاء وزارة مسؤولة عن الكفاح ضد الإيدز.
    Ainsi, le chef de l'État a-t-il décidé la création d'un ministère de la modernisation de l'État. UN وعليه قرر رئيس دولتنا إنشاء وزارة لتحديث الدولة.
    En 1951, la politique familiale a été instituée explicitement par la création d'un ministère spécifique et occupe dès lors un rang important dans la politique sociale. UN وفي العام ١٥٩١، تم تنظيم السياسة اﻷسرية صراحة بإنشاء وزارة خاصة بها، وهي تشغل منذ ذلك الحين مكانة هامة في السياسة الاجتماعية.
    Ils se sont félicités de la création d'un ministère des affaires féminines et du développement communautaire. UN ورحبوا بإنشاء وزارة لشؤون الجنسين والتنمية المجتمعية.
    108. Le Comité se félicite de la création d'un ministère chargé des droits de l'homme. UN ١٠٨ - وهي ترحب بإنشاء وزارة مسؤولة عن حقوق اﻹنسان.
    Le Comité se félicite en outre de la création d'un ministère de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille, qui facilite notamment les activités de la Commission, en particulier en ce qui concerne la coordination des programmes. UN وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء وزارة النهوض بالمرأة والطفل والأسرة، التي تقوم، ضمن جملة أمور، بتسهيل أعمال اللجنة، وخصوصاً فيما يتعلق بتنسيق البرامج.
    Le Comité se félicite en outre de la création d'un ministère de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille, qui facilite notamment les activités de la Commission, en particulier en ce qui concerne la coordination des programmes. UN وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء وزارة النهوض بالمرأة والطفل والأسرة، التي تقوم، ضمن جملة أمور، بتسهيل أعمال اللجنة، وخصوصاً فيما يتعلق بتنسيق البرامج.
    Le Comité se félicite en outre de la création d'un ministère de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille, qui facilite notamment les activités de la Commission, en particulier en ce qui concerne la coordination des programmes. UN وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء وزارة للنهوض بالمرأة والطفل والأسرة، التي تقوم، ضمن جملة أمور، بتسهيل أعمال اللجنة، وخصوصاً فيما يتعلق بتنسيق البرامج.
    Il aimerait savoir si la création d'un ministère aux droits de l'homme a une incidence sur la situation des droits de l'homme dans le pays et si le Rapporteur spécial a pu établir des contacts avec de hauts fonctionnaires de ce ministère. UN وسأل هل أن ﻹنشاء وزارة لحقوق اﻹنسان أي تأثير في الوقت الحاضر على حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهل تمكﱠن المقرر الخاص من إقامة اتصالات بالمسؤولين في تلك الوزارة.
    65. Bien qu'heureuse d'apprendre la création d'un ministère de la femme, Mme EVATT continue à avoir de sérieuses inquiétudes sur plusieurs questions relatives à l'égalité hommes-femmes. UN ٥٦- السيدة إيفات قالت إنها سرت جداً ﻹنشاء وزارة معنية بشؤون المرأة ولكن ما زال يساورها قلق كبير بشأن عدد من المسائل المتصلة بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    En Inde, par exemple, des initiatives incluent la fourniture d'avantages fiscaux aux expatriés en ayant recours aux banques indiennes pour leurs économies, l'organisation d'une conférence annuelle d'expatriés, et la création d'un ministère distinct pour officialiser son interaction avec la diaspora. UN ففي الهند مثلا، تشمل هذه المبادرات منح امتيازات ضريبية للمغتربين الذين يستخدمون المصارف الهندية للادخار، وتنظيم مؤتمر سنوي للمغتربين وإنشاء وزارة منفصلة لإضفاء الطابع الرسمي على تفاعلها مع الشتات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus