"la croatie et de la" - Traduction Français en Arabe

    • كرواتيا والبوسنة
        
    • وكرواتيا والبوسنة
        
    • لكرواتيا والبوسنة
        
    • وكرواتيا وصربيا
        
    • في كرواتيا وفي البوسنة
        
    • بكرواتيا والبوسنة
        
    • كرواتيا ورئيس
        
    Il y a également eu des affrontements entre les forces de police de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine dans le secteur de Martin Brod. UN ووقعت أيضا مواجهات بين أفراد الشرطة من كرواتيا والبوسنة والهرسك في منطقة مارتن برود.
    Elles portent notamment sur les questions d'accession à l'Union européenne de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine. UN ومن بين هذه القرارات مسألة انضمام كرواتيا والبوسنة والهرسك إلى الاتحاد الأوروبي.
    Si les Gouvernements de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine s'acquittaient de leurs obligations à l'égard de la communauté internationale, cela aurait un effet bénéfique sur le budget de notre organisation. UN ومن شأن امتثال حكومتي كرواتيا والبوسنة والهرسك لالتزاماتهما تجاه المجتمع الدولي أن يكون له أثر حميد في ميزانية المنظمة.
    Le Président de l'Ukraine, Leonid Kuchma, a envoyé des lettres contenant des propositions appropriées aux dirigeants de la Serbie, de la Croatie, et de la Bosnie-Herzégovine. UN وقد بعث رئيس أوكرانيا، ليونيد كوشما، رسائل تتضمن مقترحات مناسبة إلى قادة صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Ces actes d'agression sont commis en violation non seulement des frontières internationales de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine, mais aussi du statut de zone de sécurité conféré à Bihać par les Nations Unies. UN وهذه اﻷعمال العدوانية لا تنتهك الحدود الدولية لكرواتيا والبوسنة والهرسك فحسب، بل تنتهك أيضا مركز بيهاتش باعتبارها منطقة آمنة من المناطق اﻵمنة التي حددتها اﻷمم المتحدة.
    Les représentants du Rwanda, de la Croatie et de la Serbie ont également pris la parole. UN وكان من بين الدول التي أخذت الكلمة ممثلو كل من رواندا وكرواتيا وصربيا.
    4. La mission a bénéficié du concours des autorités de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine. UN ٤- أما السلطات في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك فقد عرضت تعاونها أثناء البعثة.
    Le Conseil a entendu les déclarations des représentants de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine. UN واستمع المجلس إلى بيان من ممثلي كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Un tel contrôle est important non seulement pour empêcher la circulation des armes, des munitions et des soldats en provenance de la Serbie et à destination des parties occupées de Bosnie-Herzégovine et de Croatie, mais aussi pour renforcer l'intégrité territoriale de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine. UN وهي هامة لا بصفتها تدبيرا يحول دون تدفق اﻷسلحة والذخائر والجنود من صربيا إلى اﻷجزاء المحتلة من البوسنة والهرسك وكرواتيا فحسب، بل بصفتها خطوة في مجال تعزيز سلامة وحرمة أراضي كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Le bureau de Zagreb, dont le personnel se compose actuellement de cinq administrateurs et d'un secrétaire-traducteur, s'occupe de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine. UN ويقوم مكتب زغرب، المزود في الوقت الراهن بخمسة موظفين فنيين وسكرتير/مترجم واحد، بتناول أمور كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    :: Les membres du Congrès mondial croate ont assuré des services consultatifs aux Gouvernements de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine sur des questions touchant les droits de l'homme dans le cadre d'efforts visant à résoudre les conflits multiethniques en ex-Yougoslavie. UN :: قدم المؤتمر خدمات خبراء استشاريين إلى حكومتي كرواتيا والبوسنة والهرسك في مسائل تتصل بحقوق الإنسان في مسعى لتسوية الصراعات المتعددة الأعراق في يوغوسلافيا السابقة.
    29. Se félicite des efforts faits par les Gouvernements de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine pour défendre les droits de l'homme sur leur territoire et leur demande instamment de respecter les engagements qu'ils ont pris à cet égard; UN " ٢٩ - ترحب بما تبذله حكومتا كرواتيا والبوسنة والهرسك من جهد ﻹعلاء حقوق اﻹنسان في إقليميهما وتحثهما على الوفاء بالالتزامات التي تعهدتا بها بشأن حقوق اﻹنسان؛
    29. Se félicite des efforts faits par les Gouvernements de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine pour défendre les droits de l'homme sur leur territoire et leur demande instamment de respecter les engagements qu'ils ont pris à cet égard; UN ٢٩ - ترحب بما تبذله حكومتا كرواتيا والبوسنة والهرسك من جهد ﻹعلاء حقوق اﻹنسان في إقليميهما وتحثهما على الوفاء بالالتزامات التي تعهدتا بها بشأن حقوق اﻹنسان؛
    29. Se félicite des efforts faits par les Gouvernements de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine pour défendre les droits de l'homme sur leur territoire et leur demande instamment de respecter les engagements qu'ils ont pris à cet égard; UN ٢٩ - ترحب بما تبذله حكومتا كرواتيا والبوسنة والهرسك من جهد ﻹعلاء حقوق اﻹنسان في إقليميهما وتحثهما على الوفاء بالالتزامات التي تعهدتا بها بشأن حقوق اﻹنسان؛
    C'est là un obstacle majeur à la paix et à la stabilité de la région tout entière; nous demandons en conséquence au Conseil de sécurité de prendre les mesures nécessaires pour empêcher ce comportement agressif qui menace l'intégrité territoriale de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine. UN ويشكل هذا عقبة رئيسية في طريق السلم والاستقرار في المنطقة برمتها؛ ولذلك، فنحن ندعو مجلس اﻷمن إلى أن يتخذ الخطوات اللازمة للحيلولة دون هذا السلوك العدواني الذي يهدد بالخطر سلامة أراضي كرواتيا والبوسنة والهرسك وحرمتها.
    Appel lancé à Zagreb, le 9 juin 1994, par les évêques catholiques de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine, à l'issue d'une réunion tenue les 7 et 8 juin 1994 UN نداء صادر في زغرب في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤ موجه من اﻷساقفة الكاثوليك في كرواتيا والبوسنة والهرسك إثر اجتماع مشترك عقد يومي ٧ و ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤
    La partie russe fera tout son possible pour qu'aboutisse la réunion organisée à Genève entre les Ministres des affaires étrangères de la Yougoslavie, de la Croatie et de la Bosnie sous l'égide du Groupe de contact. UN وسيساهم الجانب الروسي بنشاط في كفالة الفعالية للاجتماع في جنيف مع وزراء خارجية يوغوسلافيا وكرواتيا والبوسنة تحت إشراف مجموعة الاتصال.
    Pendant la période considérée, la coopération de la Serbie, de la Croatie et de la BosnieHerzégovine est demeurée satisfaisante. UN ٣٢ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل التعاون مع كل من صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك مرضيا.
    Compte tenu de l'importance du matériel déployé, du nombre de soldats participant à l'offensive et de la vigueur de l'attaque, on peut estimer que les unités du Ve corps pourraient être obligées, d'ici 36 à 48 heures, de se retirer à 10-15 kilomètres des frontières internationales de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine. UN وعلى أساس حجم المعدات التي تم وزعها وعدد القوات المستخدمة في هذا الهجوم، ومع أخذ قوة الهجوم في الاعتبار، يقدر أنه يمكن إعادة وحدات الفيلق الخامس إلى مسافة تتراوح بين ٠١ و ٥١ كيلومترا من الحدود الدولية لكرواتيا والبوسنة والهرسك في غضون اﻟ ٦٣ إلى اﻟ ٨٤ ساعة المقبلة.
    Le fait que l'armée de Yougoslavie masse de façon menaçante des troupes et des blindés lourds en Slavonie orientale, au vu et au su des forces des Nations Unies, montre encore plus clairement quels sont les objectifs véritables du régime de Milošević : l'expansion territoriale et l'annexion de parties des territoires souverains de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine. UN إن الحشد الخطير لقوات الجيش اليوغوسلافي ومدرعاته الثقيلة على نطاق واسع في شرقي سلافونيا، تحت بصر قوات اﻷمم المتحدة، إنما يبين بصورة أكثر وضوحا اﻷغراض واﻷهداف الحقيقية لنظام ميلوسيفيتش: التوسع اﻹقليمي وضم أجزاء من اﻷراضي ذات السيادة لكرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Le Conseil entend des déclarations des représentants du Rwanda, de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie et de la Serbie-et-Monténégro. UN واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من رواندا والبوسنه والهرسك وكرواتيا وصربيا والجبل الأسود.
    4. La mission a bénéficié du concours des autorités de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine. UN ٤- أما السلطات في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك فقد عرضت تعاونها أثناء البعثة.
    Le 31 mai 2002, le Procureur a déposé un long mémoire préalable au procès (300 pages) concernant les volets de la Croatie et de la Bosnie, les réquisitions concernant ceux-ci devant être prononcées à l'automne, après la fin des réquisitions concernant le volet du Kosovo. UN وفي 31 أيار/مايو 2002، قدم الادعاء موجزا تفصيليا للمرحلة التمهيدية من المحاكمة (300 صفحة) بخصوص الجزأين المتعلقين بكرواتيا والبوسنة. وستبدأ مرافعة الادعاء فيما يتعلق بهذه التهم في الخريف بعد اختتام الجزء الخاص بكوسوفو من القضية.
    Le 15 juillet, les patrouilles ont été multipliées dans les secteurs de Travnik, Zenika et Sarajevo, le Gouvernement ayant annoncé que des extrémistes s'étaient procuré quatre missiles sol-air et allaient s'en prendre à M. Javier Solana ou à l'avion utilisé par les Présidents de la Croatie et de la République fédérale de Yougoslavie pour se rendre à un sommet présidentiel des trois nations. UN وفي 15 تموز/يوليه، زادت دوريات القوة في مناطق طرافنيك، وزينيكا وسراييفو عقب ورود أنباء من الحكومة تفيد بأن متطرفين حصلوا على أربعة صواريخ أرض - جو وأنهم يعتزمون مهاجمة خافيير سولانا، أو الطائرة التي استخدمها رئيس كرواتيا ورئيس يوغوسلافيا الاتحادية لحضور قمة رؤساء الدول الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus