"la croissance et le développement économique" - Traduction Français en Arabe

    • النمو الاقتصادي والتنمية
        
    • النمو والتنمية الاقتصادية
        
    • النمو والتنمية الاقتصاديين
        
    • نمو التنمية الاقتصادية
        
    • النمو والتنمية في الميدان الاقتصادي
        
    Nous encourageons l'esprit d'entreprise et l'activité économique, en Afrique, comme moyen d'entretenir la croissance et le développement économique. UN ونحن نشجّع مباشرة الأعمال الحرة والأعمال التجارية كوسيلة لاستدامة النمو الاقتصادي والتنمية.
    Un des dénominateurs communs des crises financières est leur effet sur la croissance et le développement économique. UN والقاسم المشترك للأزمات المالية هو أثرها على النمو الاقتصادي والتنمية.
    En outre, ces questions entravent la croissance et le développement économique de nombreuses nations et représentent un réel problème mondial contre lequel il convient de lutter. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنّ الآفتين تشلاّن عجلة النمو الاقتصادي والتنمية في العديد من الدول.
    La paix fait éclore la croissance et le développement économique. UN أما السلام فيولد المشاركة ويولد النمو والتنمية الاقتصادية.
    Ils ont aussi réitéré qu'il fallait poursuivre les mesures à l'échelle internationale pour impulser la croissance et le développement économique du pays. UN وأعادوا تأكيدهم أيضا على ضرورة مواصلة التدابير على المستوى الدولي لزيادة النمو والتنمية الاقتصادية في البلد.
    5. Nous sommes persuadés qu'un climat international favorable est indispensable pour assurer la croissance et le développement économique durables des PMA. UN ٥ - إننا نؤمن إيمانا قويا بأن وجود بيئة دولية داعمة أمر حاسم لكفالة النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين في أقل البلدان نموا.
    Ce programme analysait l'impact du commerce, de l'investissement et du financement sur la croissance et le développement économique, et mettait en commun les enseignements tirés. UN وقالت إن البرنامج يحلل وينشر التجارب المتعلقة بتأثير التجارة والاستثمار والتمويل في نمو التنمية الاقتصادية.
    Nous pensons néanmoins que tous les efforts de restructuration et de réforme à l'Organisation des Nations Unies doivent se centrer sur la croissance et le développement économique. UN بيد أننا نتفهم أن جميع الجهود الرامية إلى إعادة التشكيل واﻹصلاح في اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتركز على النمو الاقتصادي والتنمية.
    Si des avancées significatives sont obtenues dans le processus de paix, le climat politique et économique va s'améliorer, avec d'énormes effets positifs sur la croissance et le développement économique de l'Asie occidentale. UN وإذا أحرز تقدم هام في عملية السلام، فإن ذلك سيؤدي الى تحسن المناخ السياسي والاقتصادي مع ما يستتبعه من تأثيرات إيجابية على النمو الاقتصادي والتنمية في غربي آسيا.
    Ils ont aussi pour effet de saper la croissance et le développement économique. UN كما أنها تقوض النمو الاقتصادي والتنمية.
    M. Sha a mis en évidence les effets profondément négatifs de la crise sur la croissance et le développement économique. UN 39 - وشدد السيد شا على الآثار السلبية الحادة للأزمة على النمو الاقتصادي والتنمية.
    Le Comité a aussi reconnu l'importance du commerce pour la croissance et le développement économique à l'échelle mondiale et a appuyé les accords négociés en juillet à l'Organisation mondiale du commerce. UN وقال إن اللجنة تسلم أيضا بأهمية التجارة في النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية، على الصعيد العالمي؛ وتؤيد الاتفاقات التي تمت عن طريق التفاوض، في تموز/يوليه، في إطار منظمة التجارة العالمية.
    À cet égard, l'État partie devrait prendre des mesures pour promouvoir l'égalité des chances pour tous, notamment les enfants, et pour stimuler la croissance et le développement économique au profit des groupes ethniques minoritaires et des communautés autochtones, particulièrement dans les domaines de l'emploi, de l'éducation et de la santé, en accordant une attention particulière aux services destinés aux enfants; UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة لجميع الأشخاص، بمن فيهم الأطفال على وجه الخصوص، وأن تحفز النمو الاقتصادي والتنمية فيما يخص جماعات الأقليات ومجتمعات السكان الأصليين، ولا سيما في مجالات العمل والتعليم والرعاية الصحية، مع التركيز على توفير الخدمات للأطفال؛
    77. Le progrès technologique constitue une ressource essentielle au niveau mondial pour créer des emplois et de la richesse et renforcer la compétitivité; son impact sur la croissance et le développement économique et sur la réduction de la pauvreté, notamment au niveau des PME aussi est reconnu. UN 77- ويمثل التقدّم التكنولوجي موردا عالميا أساسيا للقدرة التنافسية وتكوين الثروات وفرص العمل، ولـه مردود معترف به على النمو الاقتصادي والتنمية والحد من الفقر، ضمن مجالات أخرى، وفي مجال المنشآت الصغيرة والمتوسطة أيضا.
    Ils ont aussi réaffirmé qu'il fallait poursuivre les mesures à l'échelle internationale pour dynamiser la croissance et le développement économique du pays. UN وأعادوا تأكيدهم أيضا على ضرورة مواصلة التدابير على المستوى الدولي لزيادة النمو والتنمية الاقتصادية في البلد.
    Ils ont aussi réaffirmé qu'il fallait poursuivre les mesures à l'échelle internationale pour dynamiser la croissance et le développement économique du pays. UN وكرروا أيضا تأكيد ضرورة مواصلة اتخاذ التدابير على المستوى الدولي لزيادة النمو والتنمية الاقتصادية في البلد.
    Notant que les efforts résolus du Gouvernement malgache visant à promouvoir la croissance et le développement économique seront entravés par ce genre de catastrophes naturelles périodiques, UN وإذ تلاحظ أن ما تبذله الحكومة الملغاشية من جهود دؤوب بغية تعزيز النمو والتنمية الاقتصادية سيعوقه هذا النوع من الكوارث الطبيعية الدورية،
    Nous exhortons les gouvernements et les peuples, surtout ceux du Nord, à admettre l'indéniable symbiose entre les perspectives de reprise économique du Nord et la croissance et le développement économique accélérés du Sud. UN وإننا نحث الحكومات والشعوب، ولا سيما في الشمال، على أن تعترف بالترابط العضوي الذي لا يمكن إنكاره بين آفاق التجدد الاقتصادي في الشمال وبين تسارع النمو والتنمية الاقتصادية في الجنوب.
    On estime à 175 millions - soit 3 % de l'ensemble de la population mondiale - le nombre de personnes qui vivent actuellement hors de leur pays d'origine et y rapatrient des fonds; ces transferts jouent un rôle décisif pour la croissance et le développement économique de ces pays et contribuent notablement à y diminuer la pauvreté. UN ويقدَّر أن 175 مليون شخص، أي 3 في المائة من مجموع سكان العالم، يعيشون الآن بعيدا عن بلدان منشئهم التي يرسلون إليها تحويلات نقدية تؤثر بشكل حاسم في النمو والتنمية الاقتصادية لهذه البلدان، وتسهم بقدر بالغ في تخفيف حدة الفقر.
    Aussi faut-il réaliser une étude pour déterminer l'extension et l'ampleur des flux nets de ressources que ces transactions font sortir des pays en développement, examiner leurs répercussions sur la croissance et le développement économique de ces pays et proposer des recommandations sur les moyens possibles d'arrêter cette sortie de ressources. UN ومن الضروري لذلك دراسة مدى وحجم تدفقات الموارد الصافية التي تخرج من البلدان النامية بسبب هذه الصفقات، وبحث أثرها على النمو والتنمية الاقتصادية في البلدان النامية، مع وضع توصيات بشأن السبل الممكنة لوقف خروج الموارد.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour promouvoir l'égalité des chances de tous et pour stimuler la croissance et le développement économique en faveur des groupes ethniques minoritaires et des communautés autochtones, particulièrement dans les domaines de l'emploi, de l'éducation et de la santé. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الكفيلة بتعزيز تكافؤ الفرص لصالح جميع الأشخاص وتحفيز النمو والتنمية الاقتصاديين لصالح الأقليات الإثنية والمجتمعات الأصلية، لا سيما في مجالات العمل والتعليم والرعاية الصحية.
    Ce programme analysait l'impact du commerce, de l'investissement et du financement sur la croissance et le développement économique, et mettait en commun les enseignements tirés. UN وقالت إن البرنامج يحلل وينشر التجارب المتعلقة بتأثير التجارة والاستثمار والتمويل في نمو التنمية الاقتصادية.
    L'Inde considère que la croissance et le développement économique doivent se mesurer à l'aune des progrès tangibles intervenus dans la vie de chacun. UN وترى الهند أن محل الاختبار بالنسبة لعملية النمو والتنمية في الميدان الاقتصادي هو أنها لا بد وأن تحقق تحسنا ملموسا في حياة الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus