La délégation vietnamienne s'associe à la déclaration prononcée par le Président du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ويود وفد فييت نام إن يعلن انضمامه إلى البيان الذي أدلى به رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Elle s'associe à la déclaration prononcée par le représentant du Maroc au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | وأوضحت أنها تضم رأيها إلى البيان الذي أدلى به ممثل المغرب نيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز. |
La Serbie-et-Monténégro souscrit entièrement à la déclaration prononcée par le représentant du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. | UN | تؤيد صربيا والجبل الأسود تمام التأييد البيان الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة باسم الاتحاد الأوروبي. |
La France s'associe à la déclaration prononcée au nom de l'Union européenne. | UN | وتود فرنسا أن تضم صوتها إلى البيان الذي أُدلي به باسم الاتحاد الأوروبي. |
La Finlande souscrit à la déclaration prononcée plus tôt par le Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. | UN | وتؤيد فنلندا البيان الذي أدلت به في وقت سابق المملكة المتحدة بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Permettez-moi de commencer en disant que la République de Bulgarie, en tant que pays associé, souscrit à la déclaration prononcée au nom de l'Union européenne. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ بالقول إن جمهورية بلغاريا تؤيد البيان الذي أدلي به باسم الاتحاد الأوروبي، بوصفها بلدا منتسبا إليه. |
la déclaration prononcée ce matin par le Ministre des affaires étrangères de la République tchèque a simplement énoncé des faits évidents. | UN | إن البيان الذي ألقاه هذا الصباح وزير خارجية الجمهورية التشيكية لم تكن إلا لذكر بعض الوقائع الجلية. |
Nous nous félicitons de la déclaration prononcée par l'Ambassadeur Sergio Duarte au début de la session. | UN | ونرحب بالبيان الذي أدلى به السفير سيرجيو دوارتي في مستهل الدورة. |
De plus, nous nous associons à la déclaration prononcée par Cuba au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | كما نؤيد ما جاء في البيان الذي أدلى به ممثل كوبا باسم حركة عدم الانحياز. |
L'Autriche s'associe pleinement à la déclaration prononcée par le Représentant permanent de l'Allemagne au nom de l'Union européenne. | UN | إن النمسا تتشاطر تماما البيان الذي أدلى به الممثل الدائم ﻷلمانيا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
Ma délégation s'associe pleinement à la déclaration prononcée par le représentant de l'Algérie au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | إن وفد بلدي يوافق تماما على البيان الذي أدلى به ممثل الجزائر بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Nous nous associons à la déclaration prononcée par le représentant du Yémen au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ونؤيد البيان الذي أدلى به ممثل اليمن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
L'Indonésie s'associe à la déclaration prononcée par le représentant du Yémen au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وتؤيد إندونيسيا البيان الذي أدلى به ممثل اليمن، الذي تكلم بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
Le Botswana s'associe à la déclaration prononcée à la trente-neuvième réunion par le représentant de la Zambie au nom des États parties africains. | UN | وبوتسوانا تؤيد البيان الذي أدلى به ممثل زامبيا باسم الدول الأفريقية الأطراف. |
Ma délégation souscrit à la déclaration prononcée par le Président du Mouvement des pays non alignés sur ce sujet (voir A/65/PV.48). | UN | ويؤيد وفد بلادي البيان الذي أدلى به رئيس مجموعة حركة عدم الانحياز في هذا الشأن. |
La délégation ukrainienne s'associe à la déclaration prononcée au nom de l'Union européenne à la précédente séance. | UN | واختتم كلمته بقوله إن الوفد الأوكراني يؤيد البيان الذي أُدلي به باسم الاتحاد الأوروبي في الجلسة السابقة. |
L'intervenant a écouté avec satisfaction la déclaration prononcée au nom du Secrétaire général et confirme que la coopération avec le secrétariat du CCS a facilité la sélection des thèmes que les organismes ont proposé d'inclure dans le programme de travail. | UN | وقد سرّه سماع البيان الذي أُدلي به باسم الأمين العام، وأكد أن التعاون مع أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين قد يسر عملية غربلة المواضيع التي اقترحتها المنظمات المشاركة قصد إدراجها في برنامج العمل. |
Ma délégation se joint à la déclaration prononcée par le Chili à la 4e séance au nom des pays du Groupe de Rio. | UN | ووفدي يؤيد البيان الذي أدلت به شيلي في الاجتماع الرابع باسم بلدان مجموعة ريو. |
Notre délégation approuve la déclaration prononcée par le représentant de l'Indonésie à la 2e séance au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | يؤيد وفدنا البيان الذي أدلت به إندونيسيا في الجلسة الثانية بالنيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز. |
Comme l'indique la déclaration prononcée au nom des nations partenaires, nous avons accueilli la deuxième réunion de l'Initiative à Ankara. | UN | وكما ورد في البيان الذي أدلي به بالنيابة عن الدول المشاركة، فإننا استضفنا الاجتماع الثاني للمبادرة، في أنقرة. |
Nous souscrivons également pleinement à la déclaration prononcée au nom de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) par le représentant de la Barbade. | UN | كما أننا نضم صوتنا بالكامل الى البيان الذي ألقاه ممثل بربادوس بالنيابة عن المجموعة الكاريبية. |
Eu égard à la déclaration prononcée par un imam contre les ahmadis lors de la prière du vendredi, les autorités ont indiqué qu’elle ne reflétait aucunement l’opinion et la politique du Gouvernement. | UN | وفيما يتعلق بالبيان الذي أدلى به أحد اﻷئمة خلال صلاة الجمعة والموجه ضد اﻷحمديين، ذكرت السلطات أن هذا البيان لا يعبر بأي شكل من اﻷشكال عن رأي الحكومة وسياستها. |
la déclaration prononcée au nom du Mouvement des pays non alignés est excellente. | UN | وأضاف أن البيان الذي تم الإدلاء به باسم حركة عدم الانحياز كان ممتازا. |
La Croatie souscrit à la déclaration prononcée tout à l'heure par le représentant de l'Union européenne. | UN | وكرواتيا تعرب عن تأييدها للبيان الذي تم الإدلاء به في وقت سابق خلال هذه المناقشة بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |