Il est grand temps que celles-ci assument leurs responsabilités à l'égard de l'achèvement de la décolonisation du territoire. | UN | وقد حان الوقت لكي تتحمل الأمم المتحدة مسؤوليتها عن إنجاز عملية إنهاء الاستعمار في الإقليم. |
la décolonisation du Timor oriental est un exemple marquant du rôle que l'Organisation se doit de jouer en la matière. | UN | وإن إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية مثال ساطع عن الدور الذي يجب أن تقوم به الأمم المتحدة في مثل هذه العمليات. |
En cette année 2002, nous avons continué de travailler aux côtés des représentants de la Nouvelle-Zélande et des Tokélaou pour faire avancer le programme de travail devant aboutir à la décolonisation du territoire. | UN | وفي هذه السنة، أي سنة 2002، واصلنا العمل جنبا إلى جنب مع ممثلي نيوزيلندا وتوكيلاو بغية المضي قُدما في برنامج العمل المؤدي إلى إنهاء الاستعمار في الإقليم. |
L'équipe sur la décolonisation du service chargé d'assurer le secrétariat des organes subsidiaires de l'Assemblée générale continuera à utiliser les séminaires régionaux pour réaliser son objectif de diffusion de l'information. | UN | وأشار إلى أن الفريق المعني بإنهاء الاستعمار في فرع خدمات اﻷمانة للهيئات الفرعية التابعة للجمعية العامة سيواصل استخدام الحلقات الدراسية اﻹقليمية ﻹنجاز أهدافه بشأن نشر المعلومات. |
L'Ambassadeur était accompagné de Lone Jessen, membre du Groupe de la décolonisation du Département des affaires politiques. | UN | وقد رافقت السفير آيسي السيدة لون يسين من وحدة إنهاء الاستعمار التابعة لإدارة الشؤون السياسية. |
17. La construction des capacités constitue un élément crucial de la décolonisation du Sahara occidental. | UN | 17 - وأضاف قائلاً إن بناء القدرات يعتَبر عنصراً هاماً للغاية لإنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية. |
Elle autorise en effet l'Espagne à s'opposer à la décolonisation du territoire. | UN | وذكر أن هذا يعطي إسبانيا في الواقع حق الاعتراض على إنهاء الاستعمار في الإقليم. |
Étude sur la décolonisation du Pacifique | UN | دراسة بشأن إنهاء الاستعمار في منطقة المحيط الهادئ |
L'ONU doit également assurer la décolonisation du Sahara occidental. | UN | واختتم كلمته قائلاً إنه ينبغي أيضاً أن تضمن المنظمة إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية. |
Nous regrettons vivement qu'il ait jusqu'à présent été impossible d'achever la décolonisation du territoire, conformément aux principes de la Charte, de la Déclaration et des autres résolutions pertinentes de l'ONU. | UN | ويسودنا أسف بالغ لاستحالة اكتمال عملية إنهاء الاستعمار في هذا اﻹقليم حتى اﻵن وفقا لمبادئ الميثاق واﻹعلان والقرارات اﻷخرى ذات الصلة الصادرة عن اﻷمم المتحدة. |
Pour parler sans détour, je commencerai par rappeler les principes fondamentaux qui sont en jeu dans la décolonisation du Timor oriental, processus qui n'est toujours pas achevé : | UN | ودخولا في صلب الموضوع مباشرة سأبدأ بتذكير المشاركين في الحلقة الدراسية بالمبادئ اﻷساسية جدا ذات الصلة في عملية إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية، والتي لم تكتمل حتى اﻵن، وهي: |
La section de la Palestine et de la décolonisation du Département de l'information et le Groupe de la décolonisation du Département des affaires politiques sont restés en contact concernant les activités du Comité. | UN | وظل الاتصال قائما بين قسم فلسطين وإنهاء الاستعمار في إدارة شؤون الإعلام ووحدة إنهاء الاستعمار في إدارة الشؤون السياسية فيما يتعلق بأنشطة اللجنة. |
Les succès enregistrés par les Nations Unies dans la décolonisation du Timor oriental témoignent de la capacité de l'organisation internationale à relever les défis et à faire prévaloir la légalité internationale et à triompher les droits des peuples. | UN | إن النجاح الذي حققته الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية خير شاهد على قدرة المنظمة الدولية على مواجهة التحديات وعلى تغليب الشرعية الدولية وعلى الانتصار لحقوق الشعوب. |
57. L'ONU et notamment le Comité spécial doivent aussi jouer leur rôle dans la décolonisation du Timor oriental. | UN | ٥٧ - واستطرد يقول إنه يجب على اﻷمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الخاصة، القيام بدورهما في إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية. |
Nul ne conteste que la colonisation a été préjudiciable aux nations des îles du Pacifique, que les peuples autochtones disposent du droit à l'autodétermination et que la décolonisation du Pacifique rencontre des difficultés. | UN | 52 - لا جدال في أن الاستعمار مؤذ لأمم جزر المحيط الهادئ، وأن للشعوب الأصلية الحق في تقرير مصيرها وأن إنهاء الاستعمار في منطقة المحيط الهادئ موضوع إشكالي. |
la décolonisation du Sahara occidental doit se faire conformément au droit international et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale par un référendum sur l'autodétermination du peuple sahraoui. | UN | ويجب إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية بما يتفق مع القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة من خلال إجراء استفتاء حول تقرير مصير الشعب الصحراوي. |
la décolonisation du Sahara occidental est à l'ordre du jour de l'ONU depuis les années 60. Avec elle, c'est aujourd'hui la crédibilité de l'ONU et de son entreprise de décolonisation qui est en jeu. | UN | لقد أدرجت مسألة إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية منذ الستينات في جدول أعمال الأمم المتحدة، ولا تزال قضية توضع فيها مصداقية الأمم المتحدة وما تبذله من جهود لإنهاء الاستعمار على المحك. |
Dans ces conditions, le peuple et le Gouvernement de Gibraltar n'attendent plus du Comité qu'il aide à la réalisation de la décolonisation du territoire de manière légitime. | UN | 13 - وقال إن شعب وحكومة جبل طارق في هذه الظروف لم يعودوا ينتظرون من اللجنة أن تساعد على إنهاء الاستعمار في الإقليم بصورة شرعية. |
Avant le séminaire, en collaboration étroite avec le Groupe de la décolonisation du Département des affaires politiques, le Département de l'information à élaboré une nouvelle identité visuelle pour la troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | 8 - وقبل انعقاد الحلقة الدراسية، كانت إدارة شؤون الإعلام قد أنشأت هوية مرئية جديدة من أجل العقد الدولي الثالث لإنهاء الاستعمار، وذلك بالتعاون مع وحدة إنهاء الاستعمار في إدارة الشؤون السياسية. |
Depuis 1965, l'Assemblée générale a maintes fois demandé la décolonisation du Sahara occidental, et réaffirmé le droit inaliénable du peuple sahraoui à l'autodétermination et à l'indépendance. | UN | ومنذ عام 1965، طالبت الجمعية العامة باستمرار، في قراراتها، بإنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية وأعادت التأكيد على الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال. |
La gestion de ce site a depuis été transférée au Groupe de la décolonisation du Département des affaires politiques, qui en a encore amélioré la teneur. | UN | وتم نقل عملية متابعة الموقع إلى وحدة إنهاء الاستعمار التابعة لإدارة الشؤون السياسية التي أدخلت مزيدا من التحسينات على محتوى الموقع. |
Les seuls trois moyens de procéder à la décolonisation du Sahara occidental sont l'association libre, l'intégration et l'indépendance, et non l'autonomie. | UN | وقالت إن الخيارات لإنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية تقتصر على حرية الارتباط، أو الاندماج، أو الاستقلال، وليس الحكم الذاتي. |
L'orateur exhorte le Gouvernement espagnol à collaborer avec la communauté internationale à la décolonisation du Sahara occidental qui demeure une colonie espagnole. | UN | وناشد حكومة اسبانيا أن تعمل مع المجتمع الدولي من أجل إنهاء استعمار الصحراء الغربية، التي لا تزال مستعمرة لاسبانيا. |