"la définition des crimes" - Traduction Français en Arabe

    • تعريف الجرائم
        
    • تعريف جرائم
        
    • بتعريف الجرائم
        
    • وتعريف الجرائم
        
    • بتعريف جرائم
        
    • تعاريف الجرائم
        
    • تعريف جريمة
        
    • لتعريف الجرائم
        
    • تحديد الجرائم
        
    • تعريف الجنايات
        
    • تعريف لجرائم
        
    • تعريف للجرائم في
        
    La question générale de la définition des crimes dans le statut sera traitée plus loin, aux paragraphes 31 et infra. UN ونتنـاول أدنـاه فـي الفقـرة ٣١ ومـا بعدهـا المسألة العامة المتمثلة في تعريف الجرائم في النظام اﻷساسي.
    La CDI a été bien avisée de prendre note des travaux du Comité préparatoire sur la définition des crimes. UN وقال إن لجنة القانون الدولي أحسنت في إحاطتها علما بأعمال اللجنة التحضيرية بشأن تعريف الجرائم.
    15. la définition des crimes de guerre figurant à l’article 20 consiste en un critère général suivi d’une liste de crimes spécifiques. UN ١٥ - أما تعريف جرائم الحرب في المادة ٢٠، فيتألف من معيار عام تليه قائمة من الجرائم المحددة.
    L’autre groupe a examiné la question fondamentale des armes énumérées dans la définition des crimes de guerre. UN أما الفريق الثاني فتناول المسألة الأساسية المتعلقة بالأسلحة الوارد تعدادها في تعريف جرائم الحرب.
    concernant la définition des crimes les plus graves UN والمقترحات المتعلقة بتعريف الجرائم اﻷساسية
    C'est en particulier grâce à l'évolution intervenue en ce qui concerne la portée de la responsabilité pénale internationale et la définition des crimes dans le cadre des deux Tribunaux pénaux internationaux ad hoc que ce résultat a été obtenu. UN وقد تحقق ذلك بوجه خاص عن طريق التطورات ذات الصلة بنطاق المسؤولية الجنائية الفردية وتعريف الجرائم التي تندرج ضمن اختصاص المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين.
    Dans ce document, Mme Hampson étudie la définition des crimes internationaux pertinents et la pratique en matière d'inculpation dans ce domaine. UN وتتناول السيدة هامبسون في ورقة عملها تعريف الجرائم الدولية ذات الصلة وأسلوب توجيه الاتهام.
    L’une des pierres angulaires du projet de statut de la cour est l’applicabilité absolue du principe nullum crimen sine lege, et c’est pourquoi au cours de l’année 1997 les travaux vont porter sur la définition des crimes relevant de sa juridiction. UN وقال إن أحد أركان مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة هو السريان المطلق لمبدأ لا جريمة بدون نص، بذلك فإن الكثير من الاهتمام سيتركز خلال عام ١٩٩٧ على تعريف الجرائم التي تدخل في اختصاصها.
    Le projet de Code doit être examiné en 1997 dans le contexte de la définition des crimes devant relever de la compétence de la Cour. UN وذكر أنه ينبغي النظر في مشروع المدونة في عام ١٩٩٧ في إطار تعريف الجرائم التي سيشملها اختصاص المحكمة.
    N. B. L'opportunité d'introduire la notion de négligence coupable devrait être réexaminée en fonction de la définition des crimes. UN ملحوظة: ينبغي أن يعاد النظر في فكرة إدراج مفهوم اﻹهمال المعيب في ضوء تعريف الجرائم.
    Cette contradiction doit être considérée dans le contexte de la définition des crimes et de l’entraide judiciaire, mais elle apparaît plus évidente encore au niveau de la complémentarité. UN وهذا التضارب واضح في مسائل تعريف الجرائم والتعاون القضائي مع المحكمة.
    Mais la Commission pourrait juger indispensable ou commode de s'intéresser aux questions de procédure plus qu'aux questions de fond, comme la définition des crimes et le choix des sanctions. UN ومن ناحية أخرى، قد يبدو من المناسب والضروري أن تولي اللجنة للمسائل اﻹجرائية اهتماما أكبر مما توليه للمسائل الموضوعية من قبيل تعريف الجرائم وتحديد العقوبات.
    En premier lieu, il a joué un rôle déterminant dans la définition des crimes de guerre et des crimes contre l’humanité. UN ففي المقام الأول، قامت بدور حاسم في تعريف جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    la définition des crimes de guerre doit tenir compte du fait que la plupart des conflits modernes n’ont pas un caractère international. UN وينبغي أن يعكس تعريف جرائم الحرب حقيقة أن معظم النزاعات العصرية تعتبر غير دولية .
    la définition des crimes de guerre devrait être étendue aux conflits internes. UN وينبغي أن يشمل تعريف جرائم الحرب النزاعات الداخلية .
    Des dispositions particulières concernant la protection des femmes et des enfants sont incluses dans la définition des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, ainsi que dans d'autres parties du Statut de la Cour. UN ومن الضروري إدراج أحكام خاصة من أجل حماية النساء واﻷطفال في تعريف جرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية وفي أجزاء أخرى من النظام اﻷساسي.
    2000 Participant, réunion informelle intersessions du Comité préparatoire de la Cour pénale internationale sur la définition des crimes, Syracuse, Italie. UN مشارك في الاجتماع غير الرسمي الذي يتخلل الدورات للجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية المعني بتعريف الجرائم والذي عُقد في سيراكسوا بإيطاليا.
    À l'heure actuelle, il serait difficile d'organiser un débat très circonscrit, d'autant que la question porte aussi sur la définition des crimes. UN وسيكون من الصعب إجراء مناقشة مركزة في المرحلة الراهنة ، وخصوصا أن المسألة مرتبطة أيضا بتعريف الجرائم .
    Il serait très utile pour le Comité préparatoire que la CDI achève l'élaboration du projet de code, et en particulier des dispositions relatives à la définition des crimes et à la responsabilité pénale personnelle. UN ولعله من المفيد للجنة التحضيرية أن تنتهي لجنة القانون الدولي من وضع مشروع المدونة، ولا سيما اﻷحكام المتعلقة بتعريف الجرائم والمسؤولية الجنائية الشخصية.
    73. La définition des " crimes contre l'humanité " qui figure à l'article 5 du statut codifie des principes de droit international reconnus et applicables erga omnes. UN ٧٣ - وتعريف " الجرائم المرتكبة ضد الانسانية " في المادة ٥ من النظام اﻷساسي يدون مبادئ مقبولة للقانــون الدولي تنطبــق بالنسبة للكافــة.
    Pour la définition des crimes de guerre, on peut se référer aux violations graves énumérées dans les Conventions de Genève de 1949 et dans le Protocole I de 1977. UN وفيما يتعلق بتعريف جرائم الحرب، يمكن الرجوع الى الانتهاكات الخطيرة المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والبروتوكول اﻷول لعام ١٩٧٧.
    Sous sa forme actuelle, ce processus d'amendement, quand il s'agit d'ajouter de nouveaux crimes à la liste de ceux qui relèvent de la compétence de la Cour, ou de réviser la définition des crimes déjà visés dans le traité, pourrait avoir des conséquences anormales et inacceptables. UN فعملية التعديل بشكلها الحالي، التي تهدف إلى إضافة جرائم جديدة إلى اختصاص المحكمة أو إدخال تنقيحات في تعاريف الجرائم القائمة في المعاهدة ستؤدي إلى نتائج استثنائية وغير مقبولة.
    28. la définition des crimes d'agression et de génocide, des crimes contre l'humanité, des crimes contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé et des crimes de guerre soulève divers problèmes, qu'il convient d'examiner de façon approfondie. UN ٢٨ - ومضى قائلا إن تعريف جريمة الاعتداء واﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، والجرائم المرتكبة ضد اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها وجرائم الحرب يمثل مشاكل ويستحق الدراسة الدقيقة.
    Cette déclaration pourrait en outre être retenue comme document de base pour la définition des crimes à inclure dans le statut. UN ويمكن أن يصبح اﻹعلان كذلك أساسا لتعريف الجرائم التي تدرج بالنظام اﻷساسي.
    D'autres pensaient que la Commission devrait se concentrer sur la définition des crimes visés par cette obligation. UN وارتأى بعض الأعضاء أنه يتعين على اللجنة أن تركز على تحديد الجرائم التي تخضع لذلك الالتزام.
    la définition des crimes et délits internationaux telle qu’elle ressort de l’article 19 représente assurément l’une des questions clefs de ce sujet. UN وقالت إن تعريف الجنايات والجنح الدولية الذي أبرزته المادة ١٩ يمثل بالتأكيد إحدى المسائل الرئيسية في هذا الموضوع.
    la définition des crimes de guerre doit donc envisager dans toute son étendue la situation des enfants qui participent à des conflits et ne pas se limiter à la participation “directe” ou “active”. UN ويجب في وضع تعريف لجرائم الحـرب أن يؤخذ في الاعتبار كامل نطاق اشتراك اﻷطفال ولا يقتصر على ألفاظ " مباشر " أو " ناشط " .
    Certaines délégations ont estimé qu'il ne serait pas nécessaire d'inclure une disposition dans ce sens et qu'il suffirait d'insérer la définition des crimes dans le Statut. UN ورأت وفود أخرى أنه لا يلزم إدراج حكم من هذا القبيل؛ وأنه يكفي وضع تعريف للجرائم في النظام اﻷساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus