la délégation de la République fédérative de Yougoslavie participe régulièrement aux réunions des États parties à diverses conventions internationales. | UN | ويشارك وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة منتظمة في اجتماعات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية. |
[la délégation de la République démocratique populaire lao a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait s'abstenir.] | UN | بعد التصويت، أبلغ وفد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبيـــــة اﻷمانــة العامة أنه كان ينوي الامتناع عن التصويت. |
la délégation de la République populaire démocratique de Corée estime que des mesures doivent être prises pour remédier à cette situation. | UN | وقال إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يعتبر أن من الواجب اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لعلاج هذه الحالة. |
la délégation de la République de Corée a exprimé les mêmes préoccupations que la délégation japonaise. | UN | وأعرب وفد جمهورية كوريا عن مشاطرته وفد اليابان في ما أبداه من شواغل. |
DROIT DE RÉPONSE DE la délégation de la République FRANÇAISE | UN | حق وفد الجمهورية الفرنسية في الرد على المؤتمر |
[la délégation de la République démocratique populaire lao a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter pour] | UN | بعد ذلك، أبلغ وفد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، الأمانة العامة أنه كان ينوي التصويت مؤيداً |
C'est pourquoi il s'impose aujourd'hui, du point de vue de la délégation de la République centrafricaine, que la question de la place de la République de Chine au sein de l'Organisation soit reconsidérée. | UN | لهذا يرى وفد جمهورية افريقيا الوسطى من المهم اليوم أن يعاد النظر في وضع جمهورية الصين في منظمتنا. |
la délégation de la République centrafricaine a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter pour. | UN | بعد التصويت، أبلغ وفد جمهورية افريقيا الوسطى اﻷمانة العامة أنه كان ينوي التصويت مؤيدا. |
la délégation de la République populaire démocratique de Corée soutient donc la création d'un groupe de travail auquel tous les Etats Membres pourraient participer, en vue d'examiner la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ولذلك يؤيد وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انشاء فريق عامل تشارك فيه جميع الدول اﻷعضاء لبحث اصلاح مجلس اﻷمن. |
la délégation de la République de Corée se félicite de l'occasion qui lui est donnée de participer au débat sur le droit de la mer. | UN | يرحب وفد جمهورية كوريا بهـذه الفرصة للمشاركة في المناقشة الدائرة حول قانون البحار. |
Enfin, la délégation de la République de Corée estime, comme le Comité, qu'il serait préférable de continuer d'utiliser les taux de change du marché. | UN | وفي اﻷخير، يرى وفد جمهورية كوريا، مع اللجنة، أن من اﻷفضل الاستمرار في استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق. |
Je demanderais à la délégation de la République des Fidji de transmettre nos plus profondes condoléances à la famille du regretté Président ainsi qu'au Gouvernement et au peuple de la République des Fidji. | UN | وأود أن أطلب من وفد جمهورية فيجي أن ينقل أخلص تعازينا إلى أسرة الرئيس الراحل وإلى حكومة وشعب جمهورية فيجي. |
L'Algérie s'honore de participer à l'accueil de la délégation de la République sud-africaine conduite par S. E. M. Alfred Nzo, ministre des affaires étrangères. | UN | يشرف الجزائر أن تشارك في استقبال وفد جمهورية جنوب افريقيا الذي يقوده معالي السيد ألفرد انزو وزير الشؤون الخارجية. |
En conclusion, la délégation de la République du Bélarus est convaincue que la réforme du Conseil de sécurité doit nécessairement inclure la démocratisation de ses procédures. | UN | ختاما أقول إن وفد جمهورية بيلاروس مقتنع بأن إصلاح مجلس اﻷمن يجب بالضرورة أن ينطوي على تعميم الطابع الديمقراطي في إجراءاته. |
la délégation de la République islamique d'Iran réaffirme qu'elle est toute disposée à coopérer sans réserve avec M. Amara Essy et avec les autres délégations pour réaliser cet objectif. | UN | ويكرر وفد جمهورية إيران اﻹسلامية استعداده الكامل للتعاون التام مع السيد أمارا إيسي ومع الوفود اﻷخرى لتحقيق تلك اﻷهداف. |
la délégation de la République de Corée a été heureuse de participer à cet événement historique et d'être témoin de l'ouverture d'un nouveau chapitre dans l'histoire du droit de la mer. | UN | وكان من دواعي سرور وفد جمهورية كوريا أن يشارك في هذه المناسبة التاريخية وأن يشهد بدء فصل جديد من تاريخ قانون البحار. |
Je prie le Chef du protocole de bien vouloir accompagner la délégation de la République des Palaos à la place qui lui est réservée dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | أطلب من رئيس المراسم اصطحاب وفد جمهورية بالاو ليشغل مكانه في قاعة الجمعية العامة. |
la délégation de la République de Corée est convaincue qu'il faut, pour relever ce défi, revitaliser le rôle de l'ONU et des institutions spécialisées. | UN | وإن وفد جمهورية كوريا لمقتنع بأنه يجب لمواجهة هذا التحدي إنعاش دور اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة. |
[la délégation de la République arabe syrienne a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait s'abstenir.] | UN | بعد ذلك أبلغ وفد الجمهورية العربية السورية اﻷمانة العامة بأنه كان ينوي الامتناع عن التصويت. |
la délégation de la République tchèque a été élue à ces fonctions par consensus. | UN | وانتخب وفد الجمهورية التشيكية لشغل المنصب بتوافق اﻵراء. |
la délégation de la République de Corée appuie les activités d'aide humanitaire des Nations Unies et d'autres organisations apparentées. | UN | ووفد جمهورية كوريا يؤيد أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة. |
À cet égard, les Philippines souhaitent réaffirmer leur plein appui à la délégation de la République bolivarienne du Venezuela, qui présidera la septième Conférence. | UN | وفي هذا الصدد، تود الفلبين أن تؤكد مجدداً دعمها الكامل لوفد جمهورية فنزويلا البوليفارية، بصفته الرئيس السابع للمؤتمر. |
Sur ce plan, la délégation de la République de Corée souscrit pleinement à la proposition selon laquelle les programmes de la Décennie seraient reconduits après 1999. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده يؤيد تأييدا تاما المقترح الداعي إلى أن تستمر برامج العقد إلى ما بعد سنة 1999. |
la délégation de la République populaire démocratique de Corée espère que la Commission contribuera également aux travaux préparatoires de cette conférence. | UN | وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تسهم اللجنة في هذا الشأن طوال العملية التحضيرية للمؤتمر المذكور. |
À propos des enfants soldats, la délégation de la République démocratique du Congo a confirmé que son gouvernement avait réagi favorablement à la résolution de l'Assemblée générale visant à mettre un terme au recrutement d'enfants soldats et qu'il s'efforçait d'accroître son action dans ce sens. | UN | 155 - وبشأن موضوع الجنود الأطفال، أكدت الموفدة القطرية لجمهورية الكونغو الديمقراطية أن حكومتها قد استجابت بشكل إيجابي لقرار الجمعية العامة المتعلق بإنهاء تجنيد الجنود الأطفال، وأنها تحاول تعزيز جهودها في هذا الصدد. |
la délégation de la République islamique d’Iran a suggéré que cette disposition s’applique aussi bien au stockage par les gouvernements qu’au commerce. | UN | وقال ممثل جمهورية ايران الاسلامية إن هذا الحكم سينطبق على التخزين الذي تقوم به الحكومات وعلى التجارة . |
En signant le Plan de paix Vance-Owen pour la République de Bosnie-Herzégovine (les neuf principes, l'accord militaire, les cartes des provinces proposées et le document relatif à la période de transition), la délégation de la République de Bosnie-Herzégovine déclare ce qui suit : | UN | بالتوقيع على خطة فانس - أوين للسلم في جمهورية البوسنة والهرسك )المبادئ التسعة والاتفاق العسكري وخرائط المقاطعات المقترحة والوثيقة المتعلقة بالفترة الانتقالية( ، فإن الوفد الحكومي لجمهورية البوسنة والهرسك يعلن ما يلي : |
la délégation de la République du Monténégro est accompagnée à la place qui lui est réservée dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطُحب وفد جمهورية الجبل الأسود إلى مكانه في قاعة الجمعية العامة. |
la délégation de la République de Corée était dirigée par M. Ghil Tae-Ki, Vice-Ministre de la justice. | UN | وترأس وفد جمهورية كوريا السيد غيل تاي كي، نائب الوزير، وزارة العدل. |
la délégation de la République démocratique du Congo souhaitait que le cadre de coopération pour la République démocratique du Congo figure au programme de travail du Conseil d'administration en 2000. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في إضافة إطار التعاون القطري لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى جدول أعمال المجلس التنفيذي في عام ٢٠٠٠. |