"la délimitation des frontières" - Traduction Français en Arabe

    • تعيين الحدود
        
    • بتعيين الحدود
        
    • ترسيم الحدود
        
    • بترسيم الحدود
        
    • لتعيين الحدود
        
    • وترسيم الحدود
        
    • وتعيين الحدود
        
    • البحرية وتعيين حدود المناطق
        
    • تحديد الحدود
        
    • تعيين حدود
        
    • رسم الحدود
        
    • برسم الحدود
        
    • ترسيم حدود
        
    • التخوم
        
    • وتحديد الحدود
        
    :: Conseiller juridique en chef de la Thaïlande dans les négociations relatives à la délimitation des frontières maritimes UN :: كبير المستشارين القانونيين لتايلند في المفاوضات بشأن تعيين الحدود البحرية
    Le Mexique a annoncé qu'il avait fait enregistrer, dans le cadre de la Conférence sur la délimitation des frontières maritimes dans les Caraïbes, les négociations qu'il avait engagées avec le Belize. UN وأعلنت المكسيك أنها سجلت في إطار مؤتمر تعيين الحدود البحرية في البحر الكاريبي إجراء مفاوضات لتعيين الحدود مع بليز.
    Plusieurs différends relatifs à la délimitation des frontières maritimes ont été portés devant la Cour internationale de Justice ou des tribunaux d'arbitrage. UN وقد تمت تسوية عدة منازعات تتعلق بتعيين الحدود البحرية وذلك عن طريق محكمة العدل الدولية أو هيئات تحكيم أخرى.
    Pour d'autres, la Commission ne devrait pas traiter de questions touchant à la délimitation des frontières maritimes. UN فيما أفاد رأي آخر بألا تتصدى اللجنة لأي مسائل تتعلق بتعيين الحدود في عرض البحر.
    Yacouba Cissé est maître de conférences en droit et conseiller sur les questions relatives à la délimitation des frontières maritimes. UN الدكتور يعقوبا سيسي أستاذ مساعد في القانون وخبير استشاري في مجال ترسيم الحدود البحرية المسائل.
    C'est pourquoi mon gouvernement a pleinement coopéré et continue de coopérer sans réserve avec la Commission du tracé de la frontière pour appliquer toutes ses décisions relatives à la délimitation des frontières et toutes ses instructions relatives à la démarcation. UN ولهذا فإن حكومتي تبدي تعاونها الكامل وبلا تحفظ مع مفوضية الحدود في كل قراراتها وتوجيهاتها المتعلقة بترسيم الحدود.
    Négociations entre la Malaisie, l'Indonésie et la Thaïlande sur la délimitation des frontières maritimes et du plateau continental aux fins de la pêche. UN المفاوضات بين ماليزيا وإندونيسيا وتايلند بشأن تعيين الحدود البحرية الإقليمية والجرف القاري لمصائد الأسماك.
    Conseiller de la délégation thaïlandaise chargée de négocier la délimitation des frontières maritimes avec le Vietnam, 1995. UN مستشار لوفد تايلند في التفاوض بشأن تعيين الحدود البحرية مع فييت نام، 1995.
    1996 Expert près les tribunaux dans le domaine de la délimitation des frontières maritimes pour le compte des conseillers juridiques de la Couronne dans les poursuites engagées dans le secteur de la pêche. UN ٦٩٩١ شاهد خبير في تعيين الحدود البحرية لمحامي التاج في المحاكمات الجنائية المتعلقة بمصائد اﻷسماك.
    1990 A suivi le cours sur la délimitation des frontières maritimes du vice-amiral D. C. Kapoor à l'Université de Toronto. UN ١٩٩٠ حضر وأنجز دورة دراسية في تعيين الحدود البحرية في جامعة تورونتو عقدها اللواء البحري د. س.
    :: Cours consacré à la délimitation des frontières maritimes, dispensé par le Centre international de recherche sur les frontières, Singapour UN :: دورة دراسية بشأن تعيين الحدود البحرية، بإشراف وحدة الأبحاث المعنية بالحدود الدولية، سنغافورة
    Elle a aussi souligné que la demande était présentée sans préjudice de la délimitation des frontières maritimes. UN وأبرزت أيضا أن الطلب قُدِّم دون مساس بتعيين الحدود البحرية.
    Il a aussi souligné qu'aucune note verbale exprimant une objection à l'examen de la demande n'avait été reçue et que la demande était présentée sans préjudice de la délimitation des frontières maritimes. UN وأبرز أيضا أنه لا توجد مذكرات شفوية تعترض على النظر في الطلب، وأن الطلب قُدِّم دون مساس بتعيين الحدود البحرية.
    En effet, la délimitation des frontières maritimes entre le Bangladesh et ces deux États faisait l'objet d'une procédure au Tribunal international du droit de la mer. UN وتتعلق هذه نزاعات بتعيين الحدود البحرية بين بنغلاديش والدولتين المجاورتين، وكانت موضوع إجراءات قانونية.
    18. Les négociations avec la France concernant la délimitation des frontières maritimes se sont déroulées en coopération étroite avec la Puissance administrante. UN 18 - وقال إن المفاوضات مع فرنسا بخصوص ترسيم الحدود البحرية جرت بتعاون وثيق مع الدولة القائمة بالإدارة.
    Ils ont noté néanmoins que la question essentielle de la délimitation des frontières entre l'Éthiopie et l'Érythrée n'était pas encore réglée. UN بيد أنهم أشاروا إلى أنه ما زال يتعين البـت في المسألة الحساسة المتمثلة في ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    À cet égard, nous applaudissons à l'idée de la Conférence sur la délimitation des frontières maritimes dans les Caraïbes, une initiative prise par le Gouvernement mexicain. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمؤتمر المعني بترسيم الحدود البحرية في منطقة البحر الكاريبي، بمبادرة من حكومة المكسيك.
    Quatrièmement, des négociations sérieuses doivent être entreprises sur le règlement définitif de la question de Palestine, le statut définitif de la ville de Jérusalem, la délimitation des frontières et ainsi de suite. UN رابعا، الدخول الجاد غير المشروط في مفاوضات التسوية النهائية لقضية فلسطين التي تشمل معالجة مسائل الوضع النهائي للقدس واللاجئين وترسيم الحدود.
    :: Conseiller du Gouvernement sud-africain concernant la création et la délimitation des frontières maritimes de l'Afrique du Sud. UN :: مستشار لحكومة جنوب أفريقيا بشأن تحديد وتعيين الحدود البحرية لجنوب أفريقيا.
    Tour d'horizon de la pratique suivie par les États, des revendications et de la délimitation des frontières maritimes UN ألف - نظرة عامة على التطورات الأخيرة بشأن ممارسة الدول والمطالبات البحرية وتعيين حدود المناطق البحرية
    Expert juridique de la délégation iraquienne pendant les négociations concernant la délimitation des frontières internationales entre l'Iraq et la Jordanie, qui a abouti à la signature de l'accord de 1984 sur la frontière entre les deux pays UN الخبير القانوني للوفد العراقي لمباحثات تحديد الحدود العراقية - الأردنية التي أسفرت عن توقيع اتفاقية الحدود بينهما عام 1984
    Elles ont aussi fait remarquer que la délimitation des frontières de la Zone à l'expiration de ce délai faciliterait les travaux futurs de l'Autorité. UN وأشارت تلك الوفود أيضا إلى أن تعيين حدود المنطقة الناتج عن ذلك سوف يؤدي إلى تسهيل الأعمال التي ستقوم بها السلطة مستقبلا.
    Il est important de noter qu'avec l'adoption de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la délimitation des frontières maritimes a radicalement changé. UN ومن المهم أن نلاحظ أنه باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تغير رسم الحدود البحرية تغيرا ملحوظا.
    - Fournir une aide juridique pour la délimitation des frontières maritimes et la négociation d'accords sur les pêches; UN - المساعدة القانونية المتعلقة برسم الحدود البحرية والتفاوض لعقد اتفاقات بشأن مصائد اﻷسماك؛
    tenue entre les représentants du Gouvernement russe et du régime d'occupation en Abkhazie sur la délimitation des frontières d'État et la démarcation des eaux territoriales UN بيان وزارة خارجية جورجيا، بشأن الاجتماع الذي عقد مؤخرا بين ممثلي الحكومة الروسية ونظام الاحتلال في أبخازيا بشأن ترسيم حدود الدولة وتحديد المياه الإقليمية
    Méthodes de géodésie et d'hydrographie utilisées pour la délimitation des frontières maritimes internationales UN المنهجيات الجيوديسية والهيدروغرافية لتحديد التخوم البحرية الدولية؛
    Dans son rapport, le Représentant spécial du Secrétaire général a outrepassé son mandat fixé par la résolution 1559 (2004) car il a insisté, dans la plupart des paragraphes, sur la question des relations diplomatiques et celle de la délimitation des frontières, deux sujets présentés comme étant d'une grande importance pour le respect de la souveraineté, de l'indépendance et de l'unité territoriale du Liban. UN تجاوز ممثل الأمين العام في تقريره الولاية التي نص عليها القرار 1559 حيث ركز في غالبية الفقرات على موضوع التبادل الدبلوماسي وتحديد الحدود وأن لذلك أثرا مهما في احترام سيادة واستقلال ووحدة الأراضي اللبنانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus