"la désertification et la dégradation des" - Traduction Français en Arabe

    • التصحر وتردي
        
    • التصحر وتدهور
        
    • بالتصحر وتردي
        
    la désertification et la dégradation des sols continuent de menacer le développement durable, en Afrique particulièrement. UN ولا يزال التصحر وتردي حالة الأراضي يشكلان تهديدا للتنمية المستدامة، وبخاصة في أفريقيا.
    Œuvrer à la création d'un climat général favorable à la recherche de solutions pour combattre la désertification et la dégradation des terres et atténuer les effets de la sécheresse UN دعم تهيئة بيئات مواتية للبحث عن حلول لمكافحة التصحر وتردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    Recenser et satisfaire les besoins en matière de renforcement des capacités pour prévenir et enrayer la désertification et la dégradation des terres et pour atténuer les effets de la sécheresse UN تحديد وتلبية احتياجات بناء القدرات اللازمة لمنع حدوث التصحر وتردي الأراضي وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف
    Trois rapports signalent qu'il faudrait affecter des ressources plus importantes aux travaux de recherche et aux projets concernant la désertification et la dégradation des terres. UN وتشير ثلاثة تقارير إلى وجود حاجة إلى زيادة كبيرة في حجم الموارد المقدمة لإجراء بحوث ووضع مشاريع في مجالي التصحر وتردي الأراضي.
    Quelques rapports chiffrent les besoins pour des programmes et des projets particuliers de lutte contre la désertification et la dégradation des terres. UN وتتضمن بعض التقارير أرقاماً محددة لمتطلبات الصندوق من أجل برامج ومشاريع بعينها ذات صلة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي.
    61. Du fait de ses dimensions et de sa situation géographique, Malte est touchée par la désertification et la dégradation des sols. UN ٦١ - ومضى يقول إن مالطة تأثرت بالتصحر وتردي اﻷراضي بسبب حجمها وموقعها الجغرافي.
    iii) Comment améliorer le financement de la lutte contre la désertification et la dégradation des sols, en particulier par l'intermédiaire du Fonds pour l'environnement mondial; UN `3` كيفية تحسين توفير الموارد لأنشطة مكافحة التصحر وتردي الأراضي، ولا سيما من خلال مرفق البيئة العالمية؛
    En diminuant la désertification et la dégradation des terres, on pourrait préserver les biens et services fournis par les écosystèmes et réduire la pauvreté, dégageant ainsi des avantages généraux. UN وبالحد من التصحر وتردي الأراضي، يمكن تأمين سلع وخدمات النظم الإيكولوجية والحد من الفقر، وكلها تولد فوائد عامة.
    Gestion rationnelle des terres afin de lutter contre la désertification et la dégradation des sols UN الإدارة المستدامة للأراضي لمكافحة التصحر وتردي التربة
    À l'échelle mondiale, la désertification et la dégradation des terres affectent aujourd'hui près de 2 milliards de personnes dans une centaine de pays. UN وعلى الصعيد العالمي، يمس التصحر وتردي الأراضي حالياً زهاء ملياري شخص في أكثر من 100 بلد.
    6. Les objectifs de la Convention sont de lutter contre la désertification et la dégradation des terres et d'atténuer les effets de la sécheresse dans les pays touchés. UN 6- وأهداف الاتفاقية هي مكافحة التصحر وتردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف في البلدان المتأثرة.
    Les participants sont convenus que les plans d'action nationaux étaient les principaux instruments de lutte contre la désertification et la dégradation des terres au niveau national et préconisaient leur intégration dans les stratégies nationales de développement durable. UN واتفق المشاركون على أن خطط العمل الوطنية هي الأدوات الرئيسية لمكافحة التصحر وتردي الأراضي على الصعيد الوطني، ودعوا إلى إدماج الخطط ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    19. La recherche de sources et mécanismes de financement nouveaux se poursuivra sans discontinuer dans le souci de combattre la désertification et la dégradation des terres et d'atténuer les effets de la sécheresse. UN 19- سيستمر استكشاف آليات المصادر الجديدة للمالية والتمويل بغية مكافحة التصحر وتردي الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف.
    6. Le représentant du Viet Nam a décrit les efforts que déploie son gouvernement pour lutter contre la désertification et la dégradation des sols. UN 6- ووصف ممثل فييت نام جهود حكومته في مجال مكافحة التصحر وتردي الأراضي.
    i) Comment renforcer les synergies entre la lutte contre la désertification et la dégradation des terres, l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation à ces changements, la conservation de la diversité biologique et l'utilisation durable de ses éléments; UN `1` كيفية تعزيز أوجه التآزر بين مكافحة التصحر وتردي الأراضي والتخفيف من وطأة تغير المناخ، والتكيف، وحفظ التنوع البيولوجي، والاستخدام المستدام؛
    ii) Comment renforcer la capacité des pays en développement parties touchés d'accéder aux ressources financières, notamment au Fonds pour l'environnement mondial, afin de financer la lutte contre la désertification et la dégradation des sols; UN `2` كيفية بناء قدرات البلدان النامية الأطراف المتضررة من أجل الوصول إلى الموارد المالية، ولا سيما مرفق البيئة العالمية، لتمويل أنشطة مكافحة التصحر وتردي الأراضي؛
    D'après les scénarios, la désertification et la dégradation des services liés aux écosystèmes dans les zones arides devraient, si l'on n'intervient pas, compromettre l'amélioration des conditions de vie des populations, voire remettre en cause les acquis dans certaines régions. UN وتبيِّن سيناريوهات التنمية في المستقبل أن التصحر وتردي خدمات النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة، ما لم يُحَدّْ من انتشارهما، سيشكلان خطراً على تحسين رفاه الإنسان في المستقبل وقد يؤديان إلى فقدان ما تحقق من مكاسب في بعض المناطق.
    L'allocation de ressources substantielles dans le cadre du quatrième cycle du FEM serait un signal important de l'engagement renouvelé de la Communauté internationale , àpour soutenir plus intensément le financement de projets prioritaires relevant de la lutte contre la désertification et la dégradation des terres. UN وسيكون تخصيص موارد كبيرة في إطار الدورة الرابعة لمرفق البيئة العالمية مؤشراً مهماً على تعهد المجتمع الدولي المتجدد بأن يدعم بشدة تمويل المشاريع ذات الأولوية التي تتعلق بمكافحة التصحر وتردي الأراضي.
    Toutefois, cela supposerait un effort considérable que les Parties et les observateurs ne seront probablement pas en mesure de fournir, et serait probablement trop ambitieux étant donné que la désertification et la dégradation des terres sont des phénomènes à moyenlong terme; UN لكن هذا سيتطلب مجهوداً ضخماً من جانب الأطراف والمراقبين من غير المحتمل استمراره وقد يثبت أنه طموح بشكل مبالغ فيه، بما أن التصحر وتردي الأراضي ظاهرتان متوسطا المدى إلى طويلتي المدى.
    Un travail est déjà accompli en Ukraine pour appliquer le Programme de lutte contre la désertification et la dégradation des terres jusqu'en 2013. UN ويجري العمل لإنشاء برنامج لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي حتى عام 2013.
    Ses effets peuvent être exacerbés par la désertification et la dégradation des sols. UN وقد تتفاقم هذه الآثار نتيجة التصحر وتدهور الأراضي.
    Le Programme opérationnel 12 relatif à la gestion intégrée des écosystèmes que vient de mettre en place le FEM présente un intérêt particulier à cet égard puisque son adoption dénote en ellemême le souci de la part du FEM de soutenir des activités contre la désertification et la dégradation des terres. UN ويتسم برنامج التشغيل رقم 12 التابع لمرفق البيئة العالمية والذي اعتُمد مؤخراً بشأن الإدارة المتكاملة للنظم الإيكولوجية بأهمية خاصة في هذا السياق. فيعكس اعتماده، بحد ذاته، اهتمام مرفق البيئة العالمية بدعم الأنشطة المرتبطة بالتصحر وتردي الأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus