"la demande d'importation" - Traduction Français en Arabe

    • الطلب على الواردات
        
    • في الطلب على واردات
        
    En outre, la demande d'importation a diminué à la fin des années 80 dans les pays d'Europe centrale et orientale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هبط الطلب على الواردات في نهاية الثمانينات في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Il faudrait également encourager la mise en place d'un système mondial de surveillance amélioré des disponibilités en matière d'exportations et de la demande d'importation. UN وينبغي المساعدة على إيجاد نظام عالمي محسّن لرصد كل من حجم المتوافر من الصادرات وحجم الطلب على الواردات.
    Dans le même temps, les taux d'intérêt élevés ralentissaient l'activité économique et freinaient la demande d'importation sur les principaux marchés dans les pays industrialisés, d'où de nouvelles pressions à la baisse sur les cours. UN وأدى ارتفاع أسعار الفائدة أيضا إلى تباطؤ الأنشطة الاقتصادية وتخفيض الطلب على الواردات في الأسواق الرئيسية في البلدان الصناعية، مما أدى إلى زيادة الضغوط الهبوطية على الأسعار.
    Ces faibles taux de croissance montrent que la demande d'importation dans l'économie mondiale continue de stagner. UN 3 - وهذا الأداء التجاري الضعيف يعكس الركود المستمر في نمو الطلب على الواردات على صعيد الاقتصاد العالمي.
    La croissance potentielle de la demande d'importation de certains produits ne s'est pas concrétisée en raison de graves difficultés de balance des paiements dans de nombreux pays. UN ولم يتحقق النمو المرتقب في الطلب على واردات بعض السلع اﻷساسية بسبب الصعوبات الشديدة التي تواجهها بلدان كثيرة في موازين مدفوعاتها.
    Aux États-Unis, la baisse de la demande d'importation a été étroitement liée à une réduction de la consommation des ménages et à une chute brutale de l'investissement résidentiel et de l'investissement commercial. UN وفي الولايات المتحدة، كان انخفاض الطلب على الواردات يرتبط ارتباطا وثيقا بانخفاض استهلاك الأسر المعيشية والانخفاض الحاد في الاستثمارات العقارية والتجارية.
    Cette amélioration des résultats a été en grande partie attribuable à l'augmentation de la demande d'importation dans les pays en développement et, dans une moindre mesure, dans les pays en transition. UN ويُعزى جزء كبير من هذا التحسُّن في الأداء إلى زيادة الطلب على الواردات في البلدان النامية وبقدر أكبر في البلدان المارة بمرحلة انتقالية.
    De plus, le calcul des quantités associé à des informations sur l'élasticité de la demande d'importation pourrait permettre d'évaluer l'effet sur les prix et donc de calculer les équivalents ad valorem. UN وعلاوة على ذلك، من شأن القياسات الكمية المقترنة بالمعلومات عن أوجه مرونة الطلب على الواردات أن تعطي تقديرات عن الآثار على الأسعار، وتسمح بالتالي بحساب المكافئات القيمية.
    Pour calculer les équivalents ad valorem, la mesure des quantités doit être associée aux estimations de l'élasticité de la demande d'importation. UN وللحصول على قياس للمكافئات القيمية، يجب أن تقترن القياسات الكمية المتعلقة بالحواجز غير التعريفية بتقديرات مرونة الطلب على الواردات.
    Dans la plupart des pays en développement ou en transition, la demande d'importation, en volume, s'est accélérée en 2006, grâce à la croissance soutenue de l'économie et à l'amélioration continue des termes de l'échange d'un grand nombre de pays; UN :: تسارع الطلب على الواردات في معظم الاقتصادات النامية والانتقالية في عام 2006 بسبب النمو الاقتصادي المطرد في هذه الاقتصادات، إضافة إلى استمرار تحسن معدلات التبادل التجاري لعدد كبير من الاقتصادات.
    Dans l'Union européenne, la demande d'importation s'est accélérée par rapport à l'année précédente, traduisant une reprise de la croissance en Europe occidentale supérieure aux prévisions. UN :: وتسارع الطلب على الواردات في الاتحاد الأوروبي مقارنة بالسنة الماضية، ما يعكس انتعاش النمو في أوروبا الغربية بأفضل مما كان متوقعاً.
    Ainsi, la chute du prix des produits primaires a entraîné une détérioration des termes de l’échange et de la demande d’importation dans de nombreux pays en développement, mais elle s’est traduite par une amélioration des termes de l’échange qui a stimulé la demande d’importation dans de nombreux pays développés. UN فعلى سبيل المثال، بينما تسبب هبوط أسعار السلع اﻷساسية في تدهور معدلات التبادل التجاري وخفض الطلب على الاستيراد في كثير من البلدان النامية، فقد أدى إلى زيادة في المكاسب الناجمة عن معدلات التبادل التجاري في كثير من البلدان المتقدمة النمو، وزاد من الطلب على الواردات فيها.
    Selon les prévisions, l’excédent commercial devrait tomber à quelque 30 milliards de dollars en 1999-2000, car la poursuite de la libéralisation du commerce extérieur et l’accélération de l’investissement national accroîtront la demande d’importation. UN ومن المتوقع أن ينخفض الفائض التجاري إلى نحو ٣٠ بليون دولار في الفترة ١٩٩٩-٢٠٠٠، مع زيادة الطلب على الواردات نتيجة لتحرير التجارة وزيادة الاستثمار المحلي.
    Même si les pays industrialisés continuent de représenter 70 % des échanges mondiaux, l'expansion de la demande d'importation des pays en développement, notamment dans certaines parties de la région de la CESAP, continuera à contribuer — et de plus en plus — à la croissance de ces échanges. UN ومــع أن البلـدان الصناعية لا تزال تستأثر بنسبة ٧٠ في المائة من التجارة العالمية، فإن زيادة الطلب على الواردات في البلدان النامية، لا سيما في بعض أنحاء منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ سيظل يشكل وبقدر متزايد عاملا مساعدا على نمو التجارة العالمية.
    Le fléchissement de la demande d'importation de produits de base et de produits finis a contribué à cette tendance, de même que la baisse des prix des produits de base, les difficultés d'accès à des moyens de financement du commerce et le coût élevé de ce financement, ainsi que la réduction des dépenses publiques financées au moyen des tarifs commerciaux. UN وقد ساهم في هذا الاتجاه هبوط الطلب على الواردات من السلع الأساسية والبضائع التامة الصنع، بالإضافة إلى هبوط أسعار السلع الأساسية بوجه خاص، والصعوبة في الوصول إلى تمويل التجارة وارتفاع أسعار هذا التمويل، وانخفاض الإنفاق الحكومي الذي تموله التعريفات الجمركية التجارية.
    L'augmentation du niveau de vie entraînera aussi une augmentation de la demande d'importation de produits alimentaires, en particulier à cause d'une réorientation vers un régime plus riche en protéines et d'une augmentation rapide de la consommation de produits qui avaient été considérés jusque-là comme des articles de luxe, tels que le café et le cacao. UN وبالمثل فإن ارتفاع مستويات المعيشة سوف يؤدي إلى زيادة الطلب على الواردات من الأغذية، وهو ما يرجع بصفة خاصة إلى التحول إلى نظام غذائي ترتفع فيه نسبة البروتين والزيادة السريعة في استهلاك الأصناف التي كانت تعتبر، عادة، من الكماليات، ومن بينها البن والكاكاو.
    39. Le principal argument avancé en faveur de la dévaluation c'est qu'elle stimulera les productions destinées à l'exportation, donc qu'elle aura pour effet d'accroître les recettes en devises, tout en entraînant une hausse du prix intérieur des importations et, du même coup, une contraction de la demande d'importation. UN 39- إن الحجة الأساسية التي تُساق من أجل تبرير تخفيض قيمة العملة هي أن التخفيض يحفز الانتاج التصديري وبالتالي يزيد المكاسب الناتجة عن ايرادات النقد الأجنبي، بينما يؤدي إلى رفع الأسعار المحلية للواردات وبالتالي يحدّ من الطلب على الواردات.
    Par ailleurs, si les Etats-Unis et l’Union européenne levaient l’embargo qu’ils font peser sur l’exportation des produits de pointe en direction de la Chine, on pourrait imaginer que la demande d’importation grimpe encore davantage. En mars, si tel avait été le cas, le déficit commercial aurait augmenté de 40% au moins. News-Commentary ونستطيع أن نتخيل علاوة على ذلك أن الطلب على الواردات قد يرتفع إلى عنان السماء إذا ألغت الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي الحظر المفروض على تصدير المنتجات المتطورة تكنولوجياً إلى الصين. فإذا حدث ذلك فإن العجز التجاري الذي سجلته الصين في مارس/آذار كان ليرتفع بنسبة 40% على الأقل.
    La CNUCED devrait disposer d'une base de données sur des études de cas portant sur divers aspects des obstacles non tarifaires (effets restrictifs, coût des obligations de certification et des prescriptions techniques, etc.) et sur d'autres éléments nécessaires pour calculer les équivalents ad valorem, tels que l'élasticité de la demande d'importation. UN كما يتعين على الأونكتاد الاحتفاظ بقاعدة بيانات لدراسات حالات إفرادية بشأن مختلف جوانب الحواجز غير التعريفية (التقييد تكلفة إصدار الشهادات/المتطلبات التقنية)، فضلاً عن المدخلات المطلوبة لحساب المكافئات القيمية للحواجز غير التعريفية مثل مرونة الطلب على الواردات.
    La croissance potentielle de la demande d'importation de certains produits ne s'est pas concrétisée en raison de graves difficultés de balance des paiements dans de nombreux pays. UN ولم يتحقق النمو المرتقب في الطلب على واردات بعض السلع اﻷساسية بسبب الصعوبات الشديدة التي تواجهها بلدان كثيرة في موازين مدفوعاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus