"la demande de produits" - Traduction Français en Arabe

    • الطلب على السلع
        
    • الطلب على المنتجات
        
    • الطلب على منتجات
        
    • والطلب على المنتجات
        
    • الطلب المتزايد على السلع
        
    • للطلب على السلع
        
    • الطلب على الصادرات
        
    • الطلب على المواد
        
    • طلب من برنامج اﻷغذية العالمي
        
    • والطلب على منتجات
        
    • الطلب على اﻷغذية
        
    En 2010, la hausse de la demande de produits de base et des prix a généré une croissance rapide des exportations et de la production des pays africains. UN وأسفرت زيادة الطلب على السلع الأساسية وزيادة أسعارها عن نمو سريع في صادرات أفريقيا ومخرجاتها في عام 2010.
    En 2010, la hausse de la demande de produits de base et des prix a généré une croissance rapide des exportations et de la production des pays africains. UN وأسفرت زيادة الطلب على السلع الأساسية وزيادة أسعارها عن نمو سريع في صادرات أفريقيا ومخرجاتها في عام 2010.
    Un vent d'optimisme laissait entrevoir une transformation structurelle de la demande de produits de base. UN وكان هنالك تفاؤل كبير أوحى بتحول هيكلي في الطلب على السلع الأساسية.
    Les effets de ce phénomène sur le développement économique sont nombreux, entraînant notamment une concentration des travailleurs dans des activités marginales à faible productivité et une accentuation de la disparité des revenus, tout en augmentant la demande de produits alimentaires et agricoles. UN وقال إن آثار هذه الظواهر على التنمية الاقتصادية كثيرة، وهي تفضي بوجه خاص الى احتشاد العمال في أنشطة هامشية ذات انتاجية ضعيفة وازدياد التفاوت في الدخل، مع زيادة الطلب على المنتجات الغذائية والزراعية.
    Cela contribuerait aussi à la croissance d'autres secteurs de l'économie en stimulant la demande de produits non agricoles qui résulterait de l'élévation des revenus dans les zones rurales. UN كما من شأنه أن يساهم في نمو قطاعات أخرى من الاقتصاد عن طريق تحفيز الطلب على المنتجات غير الزراعية الذي سينشأ عن ارتفاع المداخيل في المناطق الريفية.
    la demande de produits et de services des télécommunications entre communautés vivant à l'étranger et dans le pays d'origine a reçu une forte impulsion. UN وازداد بسرعة الطلب على منتجات وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية بين أفراد الجماعات التي تعيش في المهجر وأوطانهـم.
    Les crises financières récentes ont déprimé la demande de produits de base en Asie du Sud—Est. UN وسببت الأزمات المالية الأخيرة انخفاضاً في الطلب على السلع الأساسية في جنوب شرق آسيا.
    Cela dit, nous savons tous que la demande de produits alimentaires de base n'a aucune élasticité—revenu ni élasticité—prix. UN ولكننا نعلم جميعاً أن الطلب على السلع الغذائية الأساسية غير مرن بالنسبة للدخل والأسعار.
    Conjointement à l'amélioration des perspectives d'exportation qui pourrait résulter de l'évolution du système commercial international, la hausse de la demande de produits de base dans ces pays pourrait considérablement dynamiser la demande mondiale de produits de base. UN وبالإضافة إلى تحسين فرص التصدير التي يمكن أن تنجم عن التغييرات الطارئة في النظام التجاري الدولي، فإن ازدياد الطلب على السلع في هذه البلدان قد يعزز من الطلب العالمي على السلع إلى حد كبير.
    :: L'augmentation de la demande de produits et services forestiers se poursuivra; UN :: ستستمر الزيادة في الطلب على السلع والخدمات التي تنتجها الغابات في الوقت الراهن.
    Cela permettrait de compenser une éventuelle réduction de la demande de produits primaires due à leur remplacement à la suite de l'internalisation des coûts, qui risque de majorer leur prix. UN ومن شأن ذلك أن يعوض عن التخفيضات المحتملة في الطلب على السلع اﻷولية بسبب الاستبدال في أعقاب استيعاب التكاليف داخليا والزيادات المحتملة اللاحقة في السعر.
    On reconnaît de plus en plus largement qu’il faut stimuler la demande de produits et améliorer les indicateurs y relatifs, mais une stratégie claire reste à établir. UN وعلى الرغم من الاعتراف المتزايد بالحاجة إلى زيادة حفز الطلب على السلع الأساسية وتحسين المؤشرات، فإنه لا يزال يتعين تنفيذ استراتيجية واضحة.
    Cela peut aussi accroître la demande de produits vierges et nuire gravement au secteur du recyclage; UN ويمكن أن يؤدي ذلك بدوره إلى زيادة الطلب على المنتجات البكر وأن يلحق ضرراً شديداً بالاقتصادات التي تقوم بإعادة التدوير؛
    On prévoit que cette croissance se poursuivra, car la demande de produits d'origine animale devrait augmenter. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا النمو مع ما هو متوقع من زيادة الطلب على المنتجات الحيوانية.
    Néanmoins, la demande de produits imprimés continue d'être élevée surtout dans les pays en développement. UN ومع ذلك، فإن الطلب على المنتجات المطبوعة ظل مرتفعا، لا سيما في عدد كبير من البلدان النامية.
    Parallèlement, la demande de produits écologiques peut créer de nouveaux débouchés commerciaux pour les pays en développement. UN وفي الوقت نفسه، فقد يخلق الطلب على المنتجات المفضلة بيئياً فرصاً تجارية جديدة بالنسبة للبلدان النامية.
    La privatisation n'est pas parvenue à stimuler rapidement la demande tandis que, d'autre part, la libéralisation excessive des importations, y compris de produits alimentaires fortement subventionnés, freinait la demande de produits du pays. UN وقد أخفقت الخصخصة في تحقيق نتائج سريعة تلبي الاحتياجات، بينما أدى التحرر المفرط للواردات، بما في ذلك الدعم المالي المقدم للمواد الغذائية، إلى القضاء على الطلب على المنتجات المحلية.
    Tout d'abord, l'évolution de la demande de produits du tabac sera progressive : il faudra des décennies pour qu'une réduction spectaculaire soit observable. UN أولها أن تغيرات الطلب على منتجات التبغ ستحدث بشكل تدريجي وستمر عقود قبل أن يحدث فيه انخفاض كبير.
    Dans le même temps, la demande de produits écologiques peut offrir de nouveaux débouchés commerciaux aux pays en développement. UN وفي الوقت ذاته، قد يؤدي الطلب على منتجات مفضلة بيئياً إلى نشوء فرص تجارية جديدة للبلدان النامية.
    2. Principales questions concernant l'offre et la demande de produits forestiers ligneux et non ligneux UN ٢ - القضايا الرئيسيــة المتعلقة بالعرض والطلب على المنتجات الحرجية الخشبية وغير الخشبية
    Pour accroître la demande de produits agricoles transformés sur place, les administrations nationales devront améliorer les normes et offrir aux exploitants agricoles le soutien dont ils ont besoin pour lutter contre les maladies des plantes et les parasites. UN وسيستوجب الطلب المتزايد على السلع الزراعية المجهزة محليا تحسين المعايير وتقديم الوكالات الحكومية الدعم الحيوي للمزارعين في مكافحة الأمراض والآفات.
    Quatre facteurs expliquent la croissance très rapide de la demande de produits de base dans les pays en développement. UN وثمة عوامل ثلاثة تفسّر ذلك النمو البالغ السرعة للطلب على السلع الأساسية بالبلدان النامية.
    La récession mondiale devrait se répercuter sur la demande de produits d'exportation burundais. UN ومن المتوقع أن يؤثر الركود الاقتصادي العالمي على الطلب على الصادرات البوروندية.
    Cette entreprise devrait être un excellent moyen de lutter contre la pauvreté, compte tenu de la demande de produits dérivés de la pierre et du faible volume des investissements à Calcutta et dans la zone industrielle d'Asansol-Durgapur. UN ويتيح الطلب على المواد الحجرية، بالاقتران مع انخفاض الاستثمار الرأسمالي في كلكتا حزام أسانسول - درغابور الصناعي، فرصة ممتازة للتخفيف من حدة الفقر.
    e Annonce de contribution en nature de 8 000 tonnes (blé) évaluée à 2 millions de dollars en réponse à la demande de produits alimentaires du PAM (hors appel). UN )و( تبرع معلن عيني من المعونة الغذائية )قيمته ٩ ٨٠٠ ٠٠٠ دولار( بناء على طلب من برنامج اﻷغذية العالمي لتقديم مدخلات من اﻷغذية.
    37. Le nombre de documents traitant surtout à des fins industrielles de l'offre et de la demande de produits forestiers, est considérable. UN ٣٧ - يتناول عدد كبير من المنشورات الصادرة قضايا العرض والطلب على منتجات الغابات وبخاصة للاستخدام الصناعي.
    Entre 74 et 114 millions de tonnes seront destinées à la consommation humaine, bien que l’on prévoie que la demande de produits de la pêche se situera entre 110 et 120 millions de tonnes. UN وسوف تتوافر من هذا الانتاج كميات تقدر بما يتراوح بين ٧٤ و ١١٤ مليون طن من أجل الاستهلاك البشري، رغم أن الطلب على اﻷغذية السمكية من المتوقع أن يتراوح ما بين ١١٠ و ١٢٠ مليون طن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus