"la demande du gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • طلب حكومة
        
    • طلب الحكومة
        
    • طلب من حكومة
        
    • طلب من الحكومة
        
    • لطلب حكومة
        
    • تطلب حكومة
        
    • لطلب من حكومة
        
    • الطلب المقدم من حكومة
        
    • بطلب حكومة
        
    • لطلب الحكومة
        
    • لطلب من الحكومة
        
    • طلب الحكومات
        
    • طلبت ذلك حكومة
        
    • بطلب الحكومة
        
    • بتكليف من حكومة
        
    En outre, une étude analysant les conditions actuelles d'accès des petites et moyennes entreprises nigérianes au financement a été établie à la demande du Gouvernement du Nigéria. UN وبالاضافة الى ذلك، تم إعداد دراسة بناء على طلب حكومة نيجيريا تولت تحليل إمكانية الحصول حاليا على تمويل الصناعات الصغيرة والمتوسطة في نيجيريا.
    À la demande du Gouvernement des Seychelles, l'UNODC a mis à la disposition du bureau du Procureur général des procureurs détachés par des États donateurs. UN وبناء على طلب حكومة سيشيل، وفَّر المكتب لرئاسة النيابة العامة في البلد وكلاء نيابة عامة إضافيين، منتدبين من دول مانحة.
    Il a assuré au représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée que le PNUD exécutait des projets dans ce pays uniquement à la demande du Gouvernement. UN وأكد لممثل بابوا غينيا الجديدة أن البرنامج اﻹنمائي لا ينفذ المشاريع في البلد إلا بناء على طلب الحكومة.
    Il a assuré au représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée que le PNUD exécutait des projets dans ce pays uniquement à la demande du Gouvernement. UN وأكد لممثل بابوا غينيا الجديدة أن البرنامج اﻹنمائي لا ينفذ المشاريع في البلد إلا بناء على طلب الحكومة.
    La Commission avait donné les éclaircissements demandés en réponse à la demande du Gouvernement brésilien. UN وقد وفرت اللجنة الإيضاحات المناسبة رداً على طلب من حكومة البرازيل.
    Plusieurs pays se sont associés à ce processus à la demande du Gouvernement colombien. UN لقد شارك عدد من البلدان في هذه العملية بناء على طلب من الحكومة.
    Il a commencé à recenser les besoins éventuels, mais n'a pas encore donné de réponse officielle à la demande du Gouvernement mozambicain. UN وفي حين أن حكومة إيطاليا قد أجرت مسحا للاحتياجات الممكنة، فإنها لم تستجب حتى اﻵن رسميا لطلب حكومة موزامبيق.
    Nous sommes en Haïti à la demande du Gouvernement haïtien, et nous n'avons à l'esprit que des intérêts humanitaires. UN إننا موجودون في هايتي بناء على طلب حكومة هايتي، مع الإبقاء في الأذهان المصالح الإنسانية.
    À la demande du Gouvernement pakistanais, la communauté internationale est venue prêter main forte aux opérations menées à l'échelle nationale. UN 8 - تدخل المجتمع الدولي، بناء على طلب حكومة باكستان، لدعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني تصديا للكارثة.
    À la demande du Gouvernement afghan et en coopération avec le Gouvernement turc, la MANUA et mon Représentant spécial prêtent une assistance au Gouvernement afghan, qui présidera la rencontre, dans le cadre des préparatifs de la Conférence. UN وتدعم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وممثلي الخاص، بناء على طلب حكومة أفغانستان وبالتعاون مع حكومة تركيا، حكومة أفغانستان التي ستترأس الاجتماع، وذلك في إطار التحضير للمؤتمر.
    À la demande du Gouvernement du Soudan du Sud, le groupe surveillera également l'intégration des groupes de milices régionaux dans la SPLA, conformément aux accords de paix bilatéraux. UN وستشارك الوحدة أيضاً في رصد إدماج جماعات الميليشيات الإقليمية في الجيش الشعبي لتحرير السودان بموجب اتفاقات سلام ثنائية، عند طلب حكومة جنوب السودان لذلك.
    Cela a été entrepris à la demande du Gouvernement des îles Salomon au titre de la Déclaration de Biketawa. UN وقد تم الاضطلاع بها بناء على طلب حكومة جزر سليمان بمقتضى إعلان بيكتاوا.
    Un nouveau bureau a également été ouvert en Bulgarie à la demande du Gouvernement pour gérer les programmes du PNUD dans ce pays. UN وافتتح مكتب جديد في بلغاريا بناء على طلب الحكومة لادارة برامج برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هناك.
    Il a décidé en outre, à la demande du Gouvernement péruvien, de reporter l'examen du rapport initial du Pérou. UN ووافقت اللجنة أيضا، بناء على طلب الحكومة المعنية، على تأجيل النظر في التقرير اﻷولي لبيرو.
    Cette procédure peut être engagée à la demande du Gouvernement, d'une municipalité ou d'un tribunal. UN ويمكن ذلك بناء على طلب الحكومة أو البلدية أو على طلب المحكمة.
    Elle a appuyé la demande du Gouvernement qui sollicitait une assistance technique et le renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme. UN وأيدت طلب الحكومة الحصول على المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان.
    Sur la demande du Gouvernement pakistanais, nous sommes réunis ici pour les aider à faire face à la pire catastrophe naturelle de leur histoire. UN نحن هنا، بناء على طلب من حكومة باكستان لمساعدتها على الاستجابة لأسوأ كارثة طبيعية في تاريخها.
    À la demande du Gouvernement tanzanien, une évaluation des besoins a été effectuée afin de déterminer sa capacité d'engager des poursuites dans les affaires de piraterie. UN وقد تم إنجاز تقييم للاحتياجات، بناءً على طلب من حكومة جمهورية تنـزانيا المتحدة، فيما يتعلق بقدرتها على مقاضاة الجناة في قضايا القرصنة.
    Au fil des ans, diverses puissances étrangères ont déployé des forces au Liban à la demande du Gouvernement libanais pour stabiliser la situation. UN وعلى مر السنين، قامت قوى أجنبية مختلفة بنشر قوات لها في لبنان بناء على طلب من الحكومة من أجل تحقيق الاستقرار.
    À la demande du Gouvernement des Seychelles, un conseiller spécialisé dans la vie carcérale a été mis à disposition pour aider à la mise en œuvre de pratiques modernes en matière de gestion des prisons. UN واستجابة لطلب حكومة سيشيل، وفَّر المكتب خدمات موجِّه مختص بالسجون لكي يساعد على وضع ممارسات عصرية لإدارة ذلك السجن.
    2. Décide en outre que le mandat de la force multinationale sera réexaminé à la demande du Gouvernement iraquien ou au plus tard le 15 juin 2007, et déclare qu'il mettra fin à ce mandat plus tôt si le Gouvernement iraquien le demande; UN 2 - يقرر كذلك استعراض ولاية القوة المتعددة الجنسيات عندما تطلب حكومة العراق ذلك، أو في موعد لا يتجاوز 15 حزيران/يونيه 2007، ويعلن أنه سينهي هذه الولاية في وقت أقرب إذا طلبت منه حكومة العراق ذلك؛
    À la demande du Gouvernement du Bangladesh, la CNUCED a fourni un appui de fond et un soutien technique. UN واستجابة لطلب من حكومة بنغلاديش، قدم الأونكتاد دعماً موضوعياً وتقنياً للاجتماع.
    6. Si le Conseil d'administration accède à la demande du Gouvernement albanais, il voudra bien autoriser l'Administrateur à affecter au chiffre indicatif de planification (CIP) du cinquième cycle un crédit supplémentaire de 1,6 million de dollars pour l'Albanie. UN ٦ - إذا ما وافق المجلس التنفيذي على الطلب المقدم من حكومة ألبانيا، فقد يرغب أيضا في اﻹذن لمدير البرنامج بتخصيص مبلغ إضافي قدره ١,٦ مليون دولار لموارد رقم التخطيط الارشادي لدورة البرمجة الخامسة ﻷلبانيا.
    Accueillant avec satisfaction la demande du Gouvernement salvadorien de bénéficier de l'assistance technique et des services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme du Centre pour les droits de l'homme, UN وإذ ترحب بطلب حكومة السلفادور الحصول على مساعدة تقنية وخدمات استشارية في ميدان حقوق اﻹنسان من مركز حقوق اﻹنسان،
    Sur la demande du Gouvernement, l'Organisation des Nations Unies fournirait une assistance technique pour les élections. UN واستجابة لطلب الحكومة ستقدم الأمم المتحدة المساعدة التقنية في إجراء هذه الانتخابات.
    En réponse à la demande du Gouvernement, les donateurs ont annoncé des contributions d'un montant supérieur à 40 millions de dollars. UN واستجابة لطلب من الحكومة تعهد المانحون بتقديم أكثر من ٠٤ مليون دولار.
    Les représentants du Groupe de travail sont aussi disposés à se rendre dans les pays, sur la demande du Gouvernement. UN وممثلو الفريق العامل مستعدون أيضا لزيارة البلدان بناء على طلب الحكومات المعنية.
    d) Exercer ses bons offices pour appuyer, à la demande du Gouvernement afghan, la mise en œuvre de programmes de réconciliation menés par les Afghans; UN (د) بذل المساعي الحميدة، لو طلبت ذلك حكومة أفغانستان، لدعم تنفيذ برامج المصالحة التي تقودها أفغانستان؛
    La délégation a insisté sur le fait que les Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens avaient été créées à la demande du Gouvernement et faisaient partie du système judiciaire cambodgien. UN وشدد الوفد على أن الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية أُنشئت بطلب الحكومة وهي توجد ضمن الجهاز القضائي الكمبودي.
    116. Chaque réclamation contient un rapport comptable et souvent un rapport technique, établis dans tous les cas à la demande du Gouvernement koweïtien. UN 116- تحتوي كل مطالبة على تقرير لمحاسب ويحتوي عدد منها على تقرير لمهندس، وذلك بتكليف من حكومة الكويت في جميع الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus