"la dernière main au projet" - Traduction Français en Arabe

    • الصيغة النهائية لمشروع
        
    • اللمسات الأخيرة على المشروع
        
    Consciente du fait que le gouvernement du territoire devrait mettre la dernière main au projet de constitution en 2009 et le transmettre à la Puissance administrante pour examen et suite à donner, UN وإذ تدرك أنه من المتوقع أن تضع حكومة الإقليم الصيغة النهائية لمشروع الدستور في عام 2009، وتحيله إلى الدولة القائمة بالإدارة لاستعراضه واتخاذ إجراء بشأنه،
    Le Ministère met par ailleurs la dernière main au projet d'accélération de la socialisation de l'éducation et de la formation, à présenter au Gouvernement pour approbation. UN وتقوم الوزارة أيضا بوضع الصيغة النهائية لمشروع يتعلق بزيادة تعميم التعليم ستقدمه إلى الحكومة للموافقة عليه.
    Consciente du fait que le gouvernement du territoire devrait mettre la dernière main au projet de constitution en 2009 et le transmettre à la Puissance administrante pour examen et suite à donner, UN وإذ تدرك أنه من المتوقع أن تضع حكومة الإقليم الصيغة النهائية لمشروع الدستور في عام 2009، وتحيله إلى الدولة القائمة بالإدارة لاستعراضه واتخاذ إجراء بشأنه،
    Consciente du fait que le gouvernement du territoire devrait mettre la dernière main au projet de constitution en 2009 et le transmettre à la Puissance administrante pour examen et suite à donner, UN وإذ تدرك أنه من المتوقع أن تضع حكومة الإقليم الصيغة النهائية لمشروع الدستور في عام 2009، وتحيله إلى الدولة القائمة بالإدارة لاستعراضه واتخاذ إجراء بشأنه،
    Le groupe de rédaction devrait mettre prochainement la dernière main au projet et le remettre au Gouvernement. UN وينتظر أن يضع فريق الصياغة اللمسات الأخيرة على المشروع قريباً وأن يعرضه على الحكومة.
    :: Appuyer la communauté internationale dans les efforts qu'elle déploie pour mettre la dernière main au projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, et pour rédiger une convention d'ensemble sur le terrorisme international; UN :: دعم المجتمع الدولي في جهوده من أجل وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وبذل الجهود لوضع اتفاقية شاملة معنية بالإرهاب الدولي؛
    La Commission a en outre prié le Groupe de travail de se réunir pendant une période de deux semaines, ou moins si possible, avant la cinquante—troisième session de la Commission pour continuer à s'acquitter de son mandat, afin de mettre la dernière main au projet de protocole facultatif. UN وطلبت اللجنة أيضاً الى الفريق العامل الاجتماع لمدة اسبوعين، أو أقل إذا أمكن، قبل انعقاد الدورة الثالثة والخمسين للجنة لمواصلة الاضطلاع بولايته بغية وضع الصيغة النهائية لمشروع البروتوكول الاختياري.
    La Sous-Commission a alors mis la dernière main au projet de recommandations, qu'elle a adoptées à la majorité le 27 février 2014, puis communiquées le 3 mars 2014 à la Commission. UN 63 - ووضعت اللجنة الفرعية بعد ذلك الصيغة النهائية لمشروع التوصيات واعتمدتها بأغلبية الأصوات في 27 شباط/فبراير 2014، ثم أحالتها إلى اللجنة في 3 آذار/مارس 2014.
    Il a prié le Comité consultatif de mettre la dernière main au projet de principes et directives, en tenant pleinement compte des vues des acteurs concernés, afin de le lui soumettre d'ici à sa quinzième session. UN وطلب المجلس كذلك إلى اللجنة الاستشارية أن تضع الصيغة النهائية لمشروع مجموعة المبادئ والمبادئ التوجيهية، مراعية آراء الجهات الفاعلة المعنية تمام المراعاة، من أجل تقديمه إلى المجلس بحلول دورته الخامسة عشرة.
    On est en train de mettre la dernière main au projet d'accord entre le Gouvernement kazakh et l'Organisation des Nations Unies. UN 16 - ويجرى حاليا وضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاق البلد المضيف بين حكومة كازاخستان والأمم المتحدة.
    Enfin, je ne puis manquer au devoir de remercier l'Ambassadeur Rosenthal, le Représentant permanent du Guatemala, qui a très habilement conduit les consultations qui ont permis de mettre la dernière main au projet de résolution qui va être adopté par l'Assemblée générale. UN وأخيرا، سأكون مقصرا إن لم أشكر السفير روزنتال، الممثل الدائم لغواتيمالا، الذي يسّر باقتدار المشاورات غير الرسمية لوضع الصيغة النهائية لمشروع القرار الذي ستعتمده الجمعية العامة.
    Le 2 mai, les autorités du Kosovo et la Commission européenne ont mis la dernière main au projet d'un accord de stabilisation et d'association, exposant le cadre de l'association politique et économique. UN 11 - وفي 2 أيار/مايو وضعت سلطات كوسوفو والمفوضية الأوروبية الصيغة النهائية لمشروع نص اتفاق الاستقرار والانتساب الذي يحدد الإطار للانتساب السياسي والاقتصادي.
    Il a également prié le Comité consultatif de mettre la dernière main au projet de principes et de directives, en tenant pleinement compte des vues des acteurs concernés, afin de le soumettre au Conseil d'ici à sa quinzième session. UN وطلب المجلس أيضا إلى اللجنة الاستشارية أن تضع الصيغة النهائية لمشروع مجموعة المبادئ والمبادئ التوجيهية، مراعية آراء الجهات الفاعلة المعنية تمام المراعاة، من أجل تقديمه إلى المجلس بحلول دورته الخامسة عشرة.
    Il a également prié le Comité consultatif de mettre la dernière main au projet de principes et de directives, en tenant pleinement compte des vues des acteurs concernés, afin de le soumettre au Conseil d'ici à sa quinzième session. UN وطلب المجلس أيضا إلى اللجنة الاستشارية أن تضع الصيغة النهائية لمشروع مجموعة المبادئ والمبادئ التوجيهية، مراعية آراء الجهات الفاعلة المعنية تمام المراعاة، من أجل تقديمه إلى المجلس بحلول دورته الخامسة عشرة.
    97.44 Continuer de traiter de la question du travail et de l'exploitation des enfants et mettre la dernière main au projet de programme d'action nationale (Norvège); UN 97-44- مواصلة معالجة قضية عمالة الأطفال واستغلالهم ووضع الصيغة النهائية لمشروع برنامج العمل الوطني (النرويج)؛
    17. Acceptée: On met actuellement la dernière main au projet de loi relatif à la justice pour mineurs et le processus législatif en vue de son adoption débutera prochainement. UN 17- مقبولة: يجري حالياً إعداد الصيغة النهائية لمشروع القانون المتعلق بعدالة الأحداث وسيخضع في وقت قريب للعملية التشريعية الرسمية المتعلقة بالموافقة.
    Le Comité de rédaction les a recueillis et étudiés avec soin dans le but de mettre la dernière main au projet de révision avant de le soumettre à l'Assemblée nationale pour examen à sa sixième session (octobre 2013). UN وجمعت لجنة الصياغة المساهمات ودرستها بعناية من أجل وضع الصيغة النهائية لمشروع التعديل قبل تقديمه إلى الجمعية الوطنية لتنظر فيه خلال الدورة السادسة (تشرين الأول/أكتوبر 2013).
    Conformément à son mandat, la Mission aidera le Gouvernement à mettre la dernière main au projet de loi de décentralisation découlant de l'examen de la Constitution, en étroite coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN 20 - وستقوم البعثة، وفقا للولاية المنوطة بها، بتقديم المساعدة إلى الحكومة في وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون يدعم تطبيق اللامركزية، وفقا للاستعراض الدستوري، وبالتنسيق الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    a) De mettre la dernière main au projet de loi relatif aux réfugiés, qui devrait être mis en conformité avec les normes internationales relatives aux réfugiés, et d'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole de 1967 s'y rapportant; UN (أ) أن تضع الصيغة النهائية لمشروع قانون اللاجئين الذي ينبغي أن يتواءم مع المعايير الدولية المتعلقة باللاجئين، وأن تنضم إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967؛
    À sa cinquième réunion, tenue les 7 et 8 janvier à Nairobi sous les auspices des Nations Unies et de l'Union africaine, le Comité de l'appui technique du Mécanisme de suivi régional a mis la dernière main au projet de plan d'action pour la mise en œuvre des engagements régionaux. UN 18 - ووضعت لجنة الدعم التقني التابعة لآلية الإشراف الإقليمية، في اجتماعها الخامس المعقود برعاية الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي يومي 7 و 8 كانون الثاني/يناير في نيروبي بكينيا، الصيغة النهائية لمشروع خطة العمل لتنفيذ الالتزامات الإقليمية.
    Il n'est pas encore tout à fait complet, les travaux des dernières séances n'ayant pas pu être inclus, mais le Rapporteur mettra la dernière main au projet ultérieurement avec la coopération du secrétariat, comme cela est l'habitude du Comité. UN ولكنه لم يكتمل تماماً بعد، إذ لم يتسن إدراج أعمال الجلسات الأخيرة فيه. غير أن المقرّر سيضع اللمسات الأخيرة على المشروع في وقت لاحق بمساعدة الأمين، على جري عادة اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus