En pareil cas, la dernière phrase du paragraphe 12 pourrait être supprimée étant donné que la question qui y est visée est traitée aux paragraphes 32 à 40. | UN | وفي تلك الحالة يمكن حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 12 بالنظر إلى أن الأمر الذي تشير إليه تتناوله الفقرات 32 إلى 40. |
Supprimer la dernière phrase du paragraphe 4 et insérer un nouveau paragraphe 5 ainsi conçu : | UN | تُحذف الجملة الأخيرة من الفقرة 4 وتدرج فقرة جديدة رقمها 5 نصها كالتالي: |
Remplacer la dernière phrase du paragraphe 2 de l'article 5 par le texte suivant: | UN | :: يستعاض عن الجملة الأخيرة من الفقرة 2 من المادة 5 بما يلي: |
Il souhaite que la Commission juge acceptable la dernière phrase du paragraphe 9 et propose qu'elle soit incluse dans un commentaire sur le texte. | UN | وأنه يريد التأكد من أن الجملة الأخيرة في الفقرة 9 تحظى بالقبول لدى اللجنة وأنه يقترح إدراجها في التعليق على النص. |
Projet d'article 23: La structure de la dernière phrase du paragraphe 1 a suscité de nombreuses discussions. | UN | مشروع المادة 23: لقد جرت مناقشات عديدة بشأن وضوح بناء الجملة الأخيرة من الفقرة 1. |
la dernière phrase du paragraphe 3 peut prêter à confusion. | UN | وقد تكون الجملة الأخيرة من الفقرة 3 مُضللة. |
La Banque mondiale souhaite que la dernière phrase du paragraphe 11 soit retirée. | UN | وقالت إن البنك الدولي يود حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 11. |
Mme Nicholas attire également l'attention sur la dernière phrase du paragraphe 35 de l'additif 5, qui offre une conclusion sur le sujet. | UN | كما أنها توجه الانتباه إلى الجملة الأخيرة من الفقرة 35 من الإضافة 5، التي حُسمت فيها المسألة. |
La fusion des paragraphes 23 et 24 le satisfait, à la condition toutefois de supprimer la dernière phrase du paragraphe 24. | UN | وأضاف أنه يوافق على ضم الفقرتين 23 و24، شرط أن تحذف مع ذلك الجملة الأخيرة من الفقرة 24. |
la dernière phrase du paragraphe 24 indique donc une situation de fait, et il est important de la conserver de façon à ne pas encourager les États parties à contester les constatations du Comité. | UN | وبناء عليه، فإن الجملة الأخيرة من الفقرة 24 تشير إلى حالة واقعية، ومن المهم الاحتفاظ بها بحيث لا تشجع الدول الأطراف على الاعتراض على نتائج تحقيق اللجنة. |
15. M. LALLAH est lui aussi favorable à la suppression de la dernière phrase du paragraphe. | UN | 15- السيد لالاه: قال إنه يحبذ هو أيضاً حذف الجملة الأخيرة من الفقرة. |
Elle ferait alors pendant à la dernière phrase du paragraphe 44, telle que modifiée par Sir Nigel. | UN | وهي في موضعها هذا تطابق الجملة الأخيرة من الفقرة 44 بالصيغة التي عدّلها بها السير نايجل. |
Il approuve la plupart des propositions de M. O'Flaherty, mais ne voit pas pourquoi il est nécessaire de supprimer la dernière phrase du paragraphe. | UN | وأضاف أنه يوافق على جلّ مقترحات السيد أوفلاهرتي، لكنه لا يفهم لماذا يجب حذف الجملة الأخيرة من الفقرة. |
Il propose en outre de supprimer la dernière phrase du paragraphe 15. | UN | واقترح علاوة على ذلك، حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 15. |
Mais même si le Président a estimé qu'il ne serait pas facile d'établir des procès-verbaux, nous pensons que la dernière phrase du paragraphe 10 est une provocation. | UN | ولكن حتى لو كان حكم الرئيس أنه لن يكون من السهل إعداد محاضر حرفية، فإننا نرى أن الجملة الأخيرة من الفقرة 10 استفزازية. |
La Commission a rejeté la proposition visant à supprimer la dernière phrase du paragraphe 33. | UN | ولم تقبل اللجنة اقتراحا بحذف الجملة الأخيرة من الفقرة 33. |
M. Lalliot souscrit également à l'observation formulée par le représentant de ce pays à propos de la dernière phrase du paragraphe 11. | UN | وأعرب أيضا عن تأييده لتعليق الممثل المذكور على الجملة الأخيرة من الفقرة 11. |
la dernière phrase du paragraphe doit se lire comme suit : | UN | يصبح نص الجملة الأخيرة في الفقرة كما يلي: |
La première remarque concerne la dernière phrase du paragraphe 10 de l'annexe. | UN | التعليق الأول يتعلق بالجملة الأخيرة من الفقرة 10 من المرفق. |
A la fois la première partie et la deuxième partie de la dernière phrase du paragraphe 24 lui posent un problème. | UN | فالجزء اﻷول والجزء الثاني على حد سواء من العبارة اﻷخيرة من الفقرة ٤٢ يثيران أمامه مشكلة. |
la dernière phrase du paragraphe 23 risque également d'induire en erreur. | UN | كذلك فإن الجملة الأخيرة من تلك الفقرة يمكن أن تكون مضللة. |
La deuxième est de supprimer complètement le premier paragraphe et la dernière phrase du paragraphe 2. | UN | وثمة موقف آخر هو حذف الفقرة 1 كليةً والجملة الأخيرة من الفقرة 2. |
la dernière phrase du paragraphe 10 du commentaire est ainsi libellée : < < À l'évidence, on ne saurait présumer que les tiers doivent pouvoir compter sur la responsabilité des États membres > > . | UN | تنص الجملة الأخيرة للفقرة 10 من الشرح على أنه " من الواضح أنه لا توجد قرينة بأن الأطراف الثالثة يمكنها الاعتماد على مسؤولية الدول الأعضاء " (). |
M. Choukri Sbaï souhaiterait avoir des éclaircissements au sujet de la dernière phrase du paragraphe 6. | UN | 19- وطلب المتحدث توضيحا للجملة الأخيرة من الفقرة 6. |
6. Plus particulièrement, nous ne pouvons nous associer au consensus sur la dernière phrase du paragraphe 1, selon laquelle la CNUCED devrait établir des " conditions de financement prévisibles et stables " . | UN | ٦ - ولا يمكننا تحديداً أن ننضم إلى التوافق في الرأي بشأن العبارة اﻷخيرة الواردة في الفقرة ١ والتي تشير إلى " حاجة " اﻷونكتاد إلى توفير " أساس للتمويل يكون ثابتاً ويمكن التنبؤ به " . |
1. Supprimer la dernière phrase du paragraphe 47. | UN | ١- تحذف الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٧٤. |
la dernière phrase du paragraphe aurait davantage sa place dans l'article 41. | UN | كذلك ستكون الجملة الأخيرة من هذه الفقرة في موضع أفضل إذا أُدرجت في الفقرة 41. |
Enfin, il note que certains États parties se sont déclarés préoccupés par la dernière phrase du paragraphe 12. | UN | وأخيراً، فقد أعربت بعض الدول الأطراف عن قلقها بشأن الجملة الختامية في الفقرة 12. |
la dernière phrase du paragraphe 5 indique clairement que c’est l’entrée en vigueur de l’accord de projet qui doit être sanctionnée par un acte parlementaire. | UN | كما ان الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٥ تبين بوضوح أن بدء سريان اتفاق المشروع هو الذي يكون مرهونا بموافقة برلمانية. |
Les variantes dont il est question au paragraphe 56 sont sujettes à l’hypothèse exposée dans la dernière phrase du paragraphe 47. | UN | وتعتبر المقترحات البديلة التي تنص عليها الفقرة ٥٦ مرهونة بالتحذير الوارد في الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٤٧. |
Cependant, étant donné les risques d'interprétations divergentes pouvant déboucher sur l'arbitraire dont pourrait faire l'objet la dernière phrase du paragraphe 24, M. Bán serait disposé à en accepter le remaniement ou l'abandon. | UN | غير أنه نظراً إلى مخاطر التفسيرات المتباينة للعبارة اﻷخيرة من الفقرة ٤٢، والتي يمكن أن تؤدي إلى التعسف، فإنه على استعداد لقبول تعديلها أو التخلي عنها. |