Depuis 1992 : Membre du Comité consultatif australien sur la discrimination dans l'emploi. | UN | عضو، اللجنة الاستشارية الوطنية الاستراليا المعنية بمكافحة التمييز في العمالة، منذ ١٩٩٢. |
Cette loi définira clairement la discrimination dans les différents domaines de la vie et arrêtera les sanctions encourues en cas de discrimination. | UN | وسوف يعرّف هذا القانون التمييز في مجالات الحياة الفردية تعريفاً واضحاً وسوف يحدد العقوبات المفروضة على ممارسة التمييز. |
Dans cette optique, il a mentionné, entre autres, la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement adoptée en 1960. | UN | وقال إن إشارات من هذا النوع وغيره قد أثيرت بصدد اتفاقية مناهضة التمييز في التعليم التي اعتمدتها اليونسكو في عام 1960. |
Elle doit contribuer à éliminer la discrimination dans les échanges internationaux et les difficultés juridiques qui affectent les pays en développement. | UN | وينبغي أن يعمل على إزالة التمييز في التجارة الدولية وإزالة الصعوبات القانونية التي تؤثر على البلدان النامية. |
Il a par la suite informé le Comité sur les dispositions législatives en matière de travail qui protégeaient contre la discrimination dans le recrutement des travailleurs étrangers; le Conseil des travailleurs et les employeurs devaient agir de concert à ce sujet. | UN | وأبلغ الممثل اللجنة بعد ذلك عن أحكام قانون العمل الذي يوفر الحماية ضد التمييز في تعيين العمال اﻷجانب؛ وبأنه قد تعين على مجلس العمال وأرباب العمل أن يعملا معا فيما يتعلق بهذه المسألة. |
202. On s'est interrogé sur l'existence d'une politique ou d'un plan gouvernemental d'élimination de la discrimination dans l'emploi. | UN | ٢٠٢ - وطرح سؤال حول ما إذا كان لدى الحكومة سياسة للقضاء على التمييز في القوى العاملة وما إذا كانت هناك خطة بهذا الشأن. |
Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement | UN | الاتفاقية الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم |
la discrimination dans l'emploi doit être éliminée, la couverture sanitaire et l'éducation doivent être améliorées et la protection sociale élargie. | UN | ويجب القضاء على التمييز في التوظيف، وتحسين توفير التعليم والخدمات الصحية، وتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية. |
La Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement contient des dispositions très pertinentes à cet égard. | UN | وترد في اتفاقية اليونسكو الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم أحكام وثيقة الصلة بهذا الموضوع. |
Les violences contre la communauté rom n'avaient rien perdu de leur intensité et les Roms étaient en proie à la discrimination dans de nombreux domaines, notamment l'enseignement, l'emploi et le logement. | UN | فالعنف بحق جماعة الروما لم يتراجع ويعاني أفرادها من التمييز في مجالات عدة كالتعليم والعمالة والسكن. |
Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement | UN | اتفاقية مناهضة التمييز في التعليم، المبرمة في إطار منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة |
Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement | UN | اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم |
Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement | UN | اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم |
Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement | UN | اتفاقية مناهضة التمييز في التعليم، المبرمة في إطار منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة |
La dernière étude en date sur la discrimination dans les îles Åland (Upplevd diskriminering i det åländska samhället år 2010; rapport ÅSUB, en suédois) est parue en 2010. | UN | ونُشرت في عام 2010 أحدث دراسة عن التمييز في جزر آلاند، باللغة السويدية. |
Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement | UN | اتفاقية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لمكافحة التمييز في مجال التعليم |
Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement | UN | اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم |
Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement | UN | اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم |
Elle a noté que davantage d'efforts pourraient être faits pour remédier à la discrimination dans ce domaine. | UN | وأشارت إلى أن المزيد من الجهود يمكن بذلها من أجل التصدي للتمييز في هذا المجال. |
Rapport intérimaire de Mme Zerrougui, Rapporteuse spéciale sur la discrimination dans le système de justice pénale | UN | تقرير مرحلي أعدته السيدة زروقي، المقررة الخاصة المعنية بالتمييز في نظام العدالة الجنائية |
Il a également souligné les efforts faits par le pays pour combattre la violence sexiste et lutter contre la discrimination dans l'emploi. | UN | وسلطت إكوادور الأضواء أيضاً على جهود بنما الرامية إلى مكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس والتمييز في العمل. |
Les provinces ont adopté des lois contre la discrimination dans leurs sphères de compétence respectives. | UN | وقد أصدرت المقاطعات قوانين لمكافحة التمييز فيما يخص مجالات اختصاصها. |
C'est là un élément central de la lutte contre la discrimination dans l'enseignement et, de façon générale, dans la société. | UN | وهذا أمر أساسي في مكافحة التمييز العنصري في التعليم وفي المجتمع بوجه عام. |
Cela ne veut pas dire que des mesures législatives constitueront toujours le moyen le plus efficace de chercher à éliminer la discrimination dans le secteur privé. | UN | ولا يعني هذا أن التدابير التشريعية ستكون دائما أفعل الوسائل للسعي إلى إزالة التمييز ضمن القطاع الخاص. |
Cette obligation ne se limite pas à la garantie de la non-discrimination dans l'emploi au sein des institutions publiques; elle s'étend également à la lutte contre la discrimination dans l'ensemble de la société et notamment à l'emploi dans le secteur privé. | UN | وتتجاوز مسؤوليتها من بعيد كفالة عدم التمييز في التشغيل داخل مؤسسات الدولة؛ إذ يجب عليها أيضا أن تكافح التمييز داخل المجتمع الأوسع، بما في ذلك فيما يتعلق بالتشغيل في القطاع الخاص. |
Elle souligne la nécessité persistante de politiques plus efficaces pour corriger les effets de la discrimination dans ce domaine sur les plus démunis, les personnes âgées, les personnes souffrant d'une incapacité physique ou mentale et celles atteintes de maladies épidémiques. | UN | كما تظهر الحاجة المستمرة إلى وجود سياسات تتسم بدرجة أكبر من الفعالية لإزالة آثار التمييز الممارس في هذا الميدان تجاه أفقر الفئات، والمسنين، والأشخاص المعاقين بدنياً أو عقلياً، والمصابين بالأمراض المتفشية. |
À ce titre, la définition de la discrimination dans la Convention, est intégrée dans le droit interne. | UN | وبالتالي، فإن تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية قد أدرج في القانون الداخلي لمدغشقر. |
148. Le Comité est préoccupé de ce que la législation ne protège pas les enfants contre la discrimination dans tous les domaines définis par la Convention, notamment au regard de la naissance, de la langue et des invalidités. | UN | 148- ويساور اللجنة القلق لكون التشريع لا يحمي الأطفال من التمييز أياً كان سببه من بين جميع الأسباب المحددة في الاتفاقية، وخصوصاً فيما يتصل بالتحدّر، واللغة، والإعاقة. |
À ce propos, les recherches effectuées jusqu'ici révèlent que la dimension raciale est un fait indéniable dans la discrimination dans le système de justice pénale. | UN | 16- وفي هذا الصدد، أظهرت البحوث التي أجريت حتى الآن عدم إمكانية إنكار البعد العرقي في التمييز القائم في نظام العدالة الجنائية. |
L'étude sur la discrimination dans l'emploi s'est concentrée sur la discrimination à l'encontre des femmes. | UN | وأبرزت الدراسة المتعلقة بالتمييز في الحياة العملية التمييز ضد المرأة في الحياة العملية. |
a) La loi de 2008 relative à l'égalité des chances et ses modifications, qui interdisent la discrimination dans tous les domaines de la vie publique, définissent la discrimination indirecte et la discrimination par la persécution, et font désormais reposer la charge de la preuve sur l'auteur présumé de la discrimination; | UN | (أ) قانون تكافؤ الفرص لعام 2008 والتعديلات التي أُدخلت عليه فيما بعد لحظر تمييز الأفراد ضد بعضهم البعض في جميع مناحي الحياة العامة؛ وتعريف التمييز غير المباشر والتمييز عن طريق الإيذاء؛ وجعل عبء الإثبات على مرتكبي التمييز المزعوم؛ |
En Grèce, la minorité rom était en butte à la discrimination dans les domaines de l'éducation, du logement et de l'accès à la fonction publique. | UN | وتواجه اﻷقلية الغجر في اليونان تمييزا في مجالات التعليم واﻹسكان وفرص الحصول على الخدمات العامة. |