On présente à l'annexe 7 la distribution des femmes et des hommes par poste. | UN | ويقدّم في المرفق 7 توزيع النساء والرجال بحسب الرتبة في منظومة الدفاع الوطني. |
Toutefois, la distribution des préservatifs n'était pas encore généralisée. | UN | ومع ذلك، فلم يتحقق توزيع الرفالات على نطاق واسع. |
Nous introduirions ainsi un nouveau concept de groupes représentatifs dans la distribution des sièges au Conseil. | UN | وبهذا يكون قد أدخل مفهوم جديد للمجموعة الانتخابية في توزيع المقاعد في المجلس. |
Il est rappelé aux délégations que les boîtes servent exclusivement à la distribution des documents officiels de la Conférence et ne doivent pas être utilisées pour la distribution d’autres documents. | UN | وينبغي للوفود تذكر أن صناديق الوثائق هي مخصصة حصرا لتوزيع الوثائق الرسمية الصادرة عن المؤتمر، ولا ينبغي استعمالها لتعميم أي أوراق أو وثائق أخرى. |
Le PAM estime que les femmes doivent assumer des responsabilités et exercer un contrôle sur la distribution des vivres disponibles. | UN | وبرنامج اﻷغذية العالمي يؤمن بضرورة أن تضطلع المرأة بمسؤولياتها وأن تكون لها يد في توزيع اﻷغذية. |
la distribution des terres au niveau local ne s'était pas toujours faite à l'avantage des femmes. | UN | وأضاف قائلاً إن توزيع الأراضي على المستوى المحلي لم يكن، في أحيان كثيرة، في صالح النساء. |
Par exemple, la compagnie De Beers a contrôlé la distribution des diamants de la sorte. | UN | وكمثال على ذلك السيطرة التي تفرضها شركة دي بيرز على توزيع الألماس. |
On peut se procurer le texte des jugements à la distribution des documents. | UN | وسيجري توفير نسخ من هذه اﻷحكام في وحدة توزيع الوثائق. |
la distribution des actifs, notamment de la terre, est un autre facteur qui affecte la recherche d'un emploi, de même que sa qualité et sa productivité propres. | UN | ويعتبر توزيع اﻷصول، كاﻷراضي، عاملا آخر من العوامل التي تؤثر في البحث عن العمالة فضلا عن جودتها وإنتاجيتها. |
Préposés à la distribution des documents Une demi-journée de travail par séance | UN | كاتب توزيع الوثائق نصف يوم عمل لكل اجتماع |
Afin de rationaliser et de réduire les coûts de la distribution des documents, il est proposé de fusionner les deux comptoirs de distribution en un seul grand centre. | UN | ولترشيد وتبسيط عملية توزيع الوثائق، يقترح دمج مركزين من مراكز توزيع الوثائق في مركز واحد كبير. |
la distribution des vivres et autres articles aux personnes vulnérables, de même que l'exécution prévue du programme dans différents secteurs en ont souffert. | UN | ونتيجة لذلك، تأخر توزيع المواد الغذائية وغير الغذائية على الجماعات الضعيفة وتأثر برنامج التنفيذ المخطط في عدة قطاعات. |
On peut se procurer le texte des jugements à la distribution des documents. | UN | وستتاح نسخ من هذه اﻷحكام في قسم توزيع الوثائق. |
Analysant la distribution des revenus à l'échelle internationale, le rapport démontre que les écarts entre les revenus se sont profondément creusés ces dernières années. | UN | وبمقارنة توزيع الدخل على الصعيد الدولي، يُظهِر التقرير أن التفاوت في الدخول قد اتسع اتساعا كبيراً في السنوات الحديثة، إذ يقول: |
Ces menaces contre la sécurité ont amené les organisations non gouvernementales chargées de la distribution des secours dans les camps à commencer à se retirer. Français Page | UN | ونتيجة لتلك اﻷخطار التي يتعرض لها اﻷمن بدأ انسحاب المنظمات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع إمدادات اﻹغاثة في المخيمات. |
Pour ce qui est de la distribution des textes des discours à la presse, on se reportera à la section XV du présent document. | UN | ولأجل توزيع نصوص البيانات على الصحافة، يرجى الاطلاع على المعلومات الواردة في الفرع الخامس عشر أدناه. |
Enfin, elle ne doute pas que les nouveaux arrangements proposés pour la distribution des documents seront mis en place de façon à respecter dûment les rouages intergouvernementaux. | UN | وأعربت أخيرا عن ثقتها بأن الترتيبات ا لجديدة المقترحة لتوزيع الوثائق ستنفذ مع الاعتبار الواجب للعملية الحكومية الدولية. |
Un crédit est ouvert en permanence pour la distribution des sommes reçues par les États-Unis de gouvernements étrangers. | UN | وهناك تخصيص ثابت لتوزيع الأموال التي استلمتها الولايات المتحدة من دولة أجنبية. |
Bureau de la promotion et de la distribution des produits audiovisuels (bureau S0805A, postes 3.6939 et 3.6982, télécopie : (212) 963-6869, adresse électronique : < audio-visual@un.org > ) | UN | مكتب الترويج والتوزيع السمعي والمرئي. (الغرفة S-0805 A، الهاتفان الفرعيان 3-6939 أو 3-6982، رقم الفاكس 212-963-6869. البريد الإلكتروني: Audio-Visual@Un.org). |
Dispositions particulières concernant la distribution des documents : prière de s'adresser au Chef de la Section des services de publication (bureau NL314A, poste 3.8044). | UN | ويمكن توجيه الطلبات الخاصة من أجل ترتيبات التوزيع إلى رئيس قسم النشر (Chief of the Publishing Section) إما كتابة أو هاتفيا (الغرفــــة NL-314A، الهــــاتف الفرعــي 3-8044). |
Dispositions particulières concernant la distribution des documents : s'adresser au Chef de la Section des services de publication (bureau GA-3B704C, poste | UN | وتوجه الطلبات الخاصة للتوزيع إلى رئيس قسم النشر (الغرفــــة GA-3B704C، الهــــاتف الفرعــي 3-1807). |
Pour ce qui est de la distribution des eaux, elle doit se réaliser de façon à ce que tous les États riverains puissent satisfaire leurs exigences en matière d'irrigation des terres agricoles. | UN | وفيما يتعلق بتوزيع المياه فإنه يجب أن يتم بحيث يتسنى لجميع الدول المشاطئة تلبية احتياجاتها في مجال ري اﻷراضي الزراعية. |
Il est nécessaire non seulement de contrôler la production et la distribution des stupéfiants mais de ralentir sa croissance en réduisant la demande des consommateurs. | UN | ولا يقتصر الأمر على مراقبة إنتاج وتوزيع المخدرات فحسب بل أيضا إبطاء سرعة نموها من خلال تخفيض طلب المستهلكين عليها. |
5. Incidents liés à la distribution des secours dans lesquels | UN | ٥ - الحوادث المتعلقة بتوزيع مواد اﻹغاثة التي يتحمل |
Les pays qui ont le mieux réussi à faciliter l'accès à leurs prestations, et à en élargir la couverture, l'ont généralement fait en rationalisant la distribution des contraceptifs, notamment en faisant appel au secteur privé, aux niveaux local et national, l'importance relative donnée à ce secteur variant considérablement selon les programmes et les régions. | UN | والبلدان التي حققت معدل نجاح مرتفعا في توسيع نطاق شبكاتها لتقديم الخدمات وإمكانية الوصول والحصول عليها، حققت هذا النجاح إلى حد كبير نتيجة لتحسين السوقيات في مجال منع الحمل والاستعانة بكفاءة القطاع الخاص على الصعيدين المحلي والوطني، وإن كانت أهمية القطاع الخاص تتباين تباينا كبيرا بين البرامج التي حققت نجاحا نسبيا في مختلف المناطق. |
Sa principale contribution a été d'avoir démontré l'efficacité de certaines méthodes de distribution de moustiquaires imprégnées d'insecticide pour les jeunes enfants et les femmes enceintes, en ayant recours aux centres de santé, à des systèmes de coupons et en associant la distribution des moustiquaires aux campagnes de vaccinations systématiques et aux soins de santé prénatals. | UN | وتمثل الإسهام الرئيسي في استخدام آليات توزيع فعالة لتوزع من خلالها الناموسيات المعالجة بالمبيدات وهي تتلقى دعما كبيرا، من خلال المراكز الصحية، ويتم ذلك لصالح صغار الأطفال والحوامل، ومن خلال مشروعات القسائم، وعن طريق ربطها بخدمات التحصين الدورية وخدمات الرعاية السابقة للولادة. |
On peut choisir les groupes à étudier et les méthodes d'analyse des données, mais il est rarement possible de modifier les conditions auxquelles sont soumises les populations en cause, ni la distribution des causes envisagées. | UN | ويمكن اختيار المجموعات التي ستدرس وطرائق تحليل البيانات، ولكن يندر أن تتاح الفرصة لتعديل أحوال المجموعة المدروسة أو لتغيير توزع اﻷسباب التي يجري التحقيق فيها. |
Les effets de l'activité solaire sur l'atmosphère ont créé des forces de traînée sur les orbites des satellites et modifié la distribution des débris spatiaux. | UN | كما أدت التأثيرات الجوية للنشاط الشمسي إلى خروج السواتل عن مداراتها وتغيير توزّع الحطام الفضائي. |
Des cas de fraude dans le système de distribution ont suscité un nombre considérable de plaintes de la part des bénéficiaires, si bien que les autorités compétentes ont dû prendre des mesures à l'encontre d'une centaine d'agents chargés de la distribution des denrées alimentaires. | UN | وأدى سوء الممارسة في نظام التوزيع إلى قيام المتلقين بتقديم عدد كبير من الشكاوى، اﻷمر الذي أدى بالسلطات المختصة إلى اتخاذ إجراءات ضد حوالي ١٠٠ وكيل من وكلاء اﻷغذية. |
Améliorer la qualité de la planification de l'approvisionnement et de la distribution des fournitures en situation d'urgence | UN | تحسين نوعية التخطيط للإمدادات والتوزيع في حالات الطوارئ. |
Le tableau 4 indique, pour les années 2006 à 2008, la distribution des sessions des organes considérés par tranche d'indices de fiabilité de la planification. | UN | ويرد في الجدول 4 توزيع لمعامل دقة التخطيط للهيئات الممثلة في العينة في الفترة من 2006 إلى 2008 بالنسبة لجميع مراكز العمل. |