"la diversité biologique marine" - Traduction Français en Arabe

    • التنوع البيولوجي البحري
        
    • بالتنوع البيولوجي البحري
        
    • للتنوع البيولوجي البحري
        
    • التنوع الأحيائي البحري
        
    • التنوع الحيوي البحري
        
    • التنوع البيولوجي في المناطق البحرية
        
    • التنوع البيولوجي لأعالي البحار
        
    • التنوّع البيولوجي البحري
        
    • والتنوع الأحيائي البحري
        
    • والتنوع البيولوجي البحري
        
    • التنوع اﻹحيائي البحري
        
    Groupe de travail spécial chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale UN الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    la diversité biologique marine y est aussi évoquée en relation avec les petits États insulaires en développement. UN ويشار أيضا إلى التنوع البيولوجي البحري في سياق الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    la diversité biologique marine et côtière a été de longue date une priorité pour la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique. UN وشكّل التنوع البيولوجي البحري والساحلي إحدى أولى أولويات مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Elle a donc fourni des orientations en vue de faciliter sa mise en œuvre, notamment en ce qui a trait à la diversité biologique marine. UN ولذلك، قدّم توجيهات لتعزيز التنفيذ، بما في ذلك ما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري.
    Certaines délégations ont en outre indiqué que la pêche avait des incidences considérables sur la diversité biologique marine et que, compte tenu de la nécessité de mettre en œuvre une approche écosystémique, il faudrait la prendre en considération. UN وأشار بعض الوفود كذلك إلى أن مصائد الأسماك بالغة الأهمية للتنوع البيولوجي البحري وينبغي بالتالي تناولها في ذلك الصك الدولي، مع الأخذ في الاعتبار ضرورة تنفيذ نهج يراعي النظام الإيكولوجي.
    Elle relève la complémentarité des dispositions des deux Conventions dans le domaine de la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique marine et côtière. UN ولاحظت الدراسة تكامل أحكام الاتفاقيتين فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي والاستفادة منه بصورة مستدامة.
    En raison de diverses activités humaines, la diversité biologique marine se trouve de plus en plus menacée. UN يتعرض التنوع البيولوجي البحري بشكل متزايد للتهديد من مجموعة متنوعة من الأنشطة البشرية.
    La deuxième partie traite de la diversité biologique marine et des écosystèmes marins vulnérables de manière plus détaillée. UN ويغطي الجزء الثاني التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية الهشة بصورة أكثر تفصيلا.
    J'aimerais aborder la question de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وأود أن أتطرق لمسألة التنوع البيولوجي البحري خارج مناطق الولاية الوطنية.
    Elle a également organisé un atelier sur la diversité biologique marine à l’occasion de la première réunion de la Conférence des parties à la Convention. UN كما نظمت حلقة عمل في التنوع البيولوجي البحري بالاشتراك مع الاجتماع اﻷول لمؤتمر الدول أطراف الاتفاقية.
    Programmes visant à promouvoir la gestion des pêches et la préservation de la diversité biologique marine UN البرامج الهادفة إلى النهوض بإدارة مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي البحري
    J'aimerais aborder la question de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وأود أن أتطرق إلى مسألة التنوع البيولوجي البحري فيما وراء حدود الولاية الوطنية.
    Les impacts environnementaux des activités anthropiques sur la diversité biologique marine au-delà des zones de juridiction nationale UN الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Cette étude de cas porte sur la coopération interinsulaire établie entre 22 États membres dans le domaine de la diversité biologique marine, dans le cadre d’organismes régionaux comme la Commission du Pacifique Sud, le Programme régional sur l’environnement dans le Pacifique Sud, l’Organisme des pêches du Forum du Pacifique Sud et l’Université du Pacifique Sud. UN تركز دراسة الحالة هذه على مسألة التعاون الجزري بين الدول اﻷعضاء الـ ٢٢ في مجال التنوع البيولوجي البحري من خلال المؤسسات اﻹقليمية، مثل لجنة جنوب المحيط الهادئ، وبرنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ، ووكالة مصائد اﻷسماك لمحفل جنوب المحيط الهادئ، وجامعة جنوب المحيط الهادئ.
    La décision IV/5 a adopté un programme de travail ayant pour objet de promouvoir l’application du mandat de Jakarta sur la conservation de la diversité biologique marine et côtière. UN ٩ - اعتمد المقرر ٤/٥ برنامجا للعمل بهدف تعزيز تنفيذ التزام جاكارتا بشأن حفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    Par ailleurs, la Conférence des Parties a transmis sa décision sur la diversité biologique marine et côtière à la quatrième session de la Commission du développement durable en 1996. UN وقد أرسل مؤتمر اﻷطراف أيضا مقرره بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي إلى الدورة الرابعة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة عام ١٩٩٦.
    i) De composantes particulières aux petits États insulaires en développement dans les programmes de travail sur la diversité biologique marine et côtière; UN `1 ' العناصر المتصلة تحديدا بالدول الجزرية الصغيرة النامية في برامج العمل المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي؛
    À cette occasion, elle a adopté un certain nombre de décisions relatives à la diversité biologique marine. UN واعتمد الاجتماع عددا من القرارات المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري.
    Le Forum s'est félicité du programme de travail sur la diversité biologique marine, étant donné son intérêt indéniable pour les États membres. UN وأثنى المنتدى على برنامج العمل المعني بالتنوع البيولوجي البحري لكونه في مصلحة أعضاء المنتدى الخالصة.
    La communauté internationale a fini par comprendre l'importance primordiale de la diversité biologique marine pour l'ensemble du système écologique de la planète et ses contributions présentes et potentielles au développement durable. UN وقد فهم المجتمع الدولي الأهمية الرئيسية للتنوع البيولوجي البحري للنظام الإيكولوجي الشامل للكرة الأرضية ومساهماته الحالية والمستقبلية في التنمية المستدامة.
    D. Conservation et utilisation rationnelle de la diversité biologique marine dans la Zone UN دال - حفظ التنوع الأحيائي البحري في المنطقة والإفادة منه على نحو مستدام
    Il nous apparaît clairement qu'il faut faire plus pour protéger la diversité biologique marine dans ces zones. UN ومن الواضح لنا أنه يجب عمل المزيد لحماية التنوع الحيوي البحري في هذه المناطق.
    À la lumière d'Action 21, un grand nombre de ces activités ont en outre mis l'accent sur l'importance de la diversité biologique marine et côtière et la nécessité de formuler des stratégies d'adaptation fondées sur les écosystèmes. UN وفي ضوء جدول أعمال القرن 21()، تركز العديد من تلك الأنشطة أيضا على أهمية التنوع البيولوجي في المناطق البحرية والساحلية وعلى الحاجة إلى استراتيجيات للتكيف تقوم على مراعاة النظم الإيكولوجية.
    Des exemples de ce problème ont été étudiés, notamment les questions de savoir s'il convient ou non de limiter la liberté des mers en rapport aux mesures de conservation, la liberté de navigation dans les zones marines protégées et la liberté d'accès à la diversité biologique marine au détriment du patrimoine commun, ainsi que la question du partage équitable des ressources et avantages. UN ونوقشت أمثلة على هذا التوازن منها: إلى أي مدى ينبغي ويمكن الحد من حرية استخدام البحار مراعاة لتدابير الحفظ؛ وحريات الملاحة مع احترام مناطق أعالي البحار المحمية؛ وحريات الوصول إلى التنوع البيولوجي لأعالي البحار مع احترام التراث المشترك؛ والتقاسم العادل للموارد والفوائد.
    27.A Emplacement et importance des activités de tourisme et de loisirs, y compris des croisières : emploi et avantages économiques découlant du tourisme et de la protection de la diversité biologique marine. UN 27 - ألف - مواقع السياحة والاستجمام ونطاقهما، بما في ذلك سفن الرحلات: العمالة - المنافع الاقتصادية للسياحة - المنافع الاقتصادية الناجمة عن التنوّع البيولوجي البحري.
    la diversité biologique marine est d'importance vitale : elle produit le tiers de l'oxygène que nous respirons, constitue une riche source de protéines et tempère le climat mondial. UN والتنوع الأحيائي البحري ضروري للحياة البشرية؛ فهو ينتج ثلث الأكسجين الذي نتنفّسه ويوفّر مصدرا قيّما للبروتين ويلطّف المناخ العالمي.
    Se déclarant de nouveau gravement préoccupée par les effets négatifs, actuels et prévus, des changements climatiques et de l'acidification des océans sur le milieu marin et la diversité biologique marine, et soulignant qu'il est urgent de s'y attaquer, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها الشديد إزاء الأضرار التي تلحق حاليا بالبيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري والأضرار التي من المتوقع أن تلحق بهما بفعل تغير المناخ وتحمض المحيطات، وإذ تشدد على ضرورة التعجيل بالتصدي لهذه المسائل،
    À long terme, la création d’un système mondial d’observation des océans permettra de déterminer systématiquement les facteurs à prendre en compte dans des évaluations de la diversité biologique marine. UN في اﻷمد الطويل، سيوفر إنشاء شبكة عالمية لمراقبة المحيطات أساسا للرصد المنظم للعوامل ذات الصلة بتقييمات التنوع اﻹحيائي البحري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus