Les États Membres décident de la durée du mandat au cas par cas, suivant la recommandation du Conseil de sécurité. | UN | تقرر الدول الأعضاء فترة الولاية على أساس كل حالة على حدة، بناء على توصية مجلس الأمن. |
Ce montant doit permettre d'assurer des services de vérification des comptes pendant toute la durée du mandat. | UN | رصد هذا الاعتماد لخدمات مراجعة الحسابات خلال فترة ولاية البعثة. |
la durée du mandat de procureur devrait également dépasser deux ans afin d'assurer la continuité du traitement des affaires. | UN | كما أن مدة ولاية النائب العام ينبغي كذلك أن تتجاوز السنتين من أجل ضمان استمرارية معالجة القضايا. |
v) Le Conseil d'administration élira son président et déterminera la durée du mandat de tous ses membres conformément à la procédure internationale normale; | UN | ' ٥ ' سينتخب المجلس رئيسه ويحدد مدة عضوية جميع أعضائه ، وفقا للاجراءات الدولية المعمول بها ؛ |
la durée du mandat des parlementaires est de quatre ans. | UN | وتصل مدة العضوية في البرلمان إلى أربع سنوات. |
2. Décide de porter de deux à trois ans la durée du mandat des membres et membres suppléants du comité des pensions du personnel. | UN | 2 - يقرر تعديل فترة عضوية الأعضاء والأعضاء المناوبين في لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين من سنتين إلى ثلاث سنوات. |
la durée du mandat des sénateurs est de six ans et celle du mandat des députés est de cinq ans. | UN | ومدة عضوية نواب مجلس الشيوخ 6 أعوام، أما مدة عضوية مجلس النواب فهي 5 أعوام. |
Les États Membres décident de la durée du mandat au cas par cas, suivant la recommandation du Conseil de sécurité. | UN | تقرر الدول الأعضاء فترة الولاية على أساس كل حالة على حدة، بناء على توصية مجلس الأمن. |
Les États Membres décident de la durée du mandat au cas par cas, suivant la recommandation du Conseil de sécurité. | UN | تقرر الدول الأعضاء فترة الولاية على أساس كل حالة على حدة بناءً على توصية مجلس الأمن. |
Les États Membres décident de la durée du mandat au cas par cas, suivant la recommandation du Conseil de sécurité. | UN | تقرر الدول الأعضاء فترة الولاية على أساس كل حالة على حدة بناءً على توصية مجلس الأمن. |
Quant à la limite de la durée du mandat des membres du Comité, elle garantit le renouvellement constant des compétences dans ce domaine. | UN | وأوضع أن تقييد فترة ولاية أعضائها ضمان لتجديد الخبرة باستمرارِ. |
L'Administration indique que ces postes resteront nécessaires pendant toute la durée du mandat du Tribunal. | UN | وتشير الإدارة إلى أن مهام الإشراف ستكون ضرورية على أساس مستمر خلال فترة ولاية المحكمة. |
la durée du mandat du Médiateur est fixée à cinq ans. | UN | وتبلغ فترة ولاية المحامي العام خمس سنوات. |
i) la durée du mandat fixée pour chaque membre vaut aussi pour son suppléant; | UN | `1` انطباق مدة ولاية كل عضو على العضو المناوب له أيضاً؛ |
Est également excessive la durée du mandat non renouvelable des juges, qui devrait être ramenée à neuf ans. | UN | وقال إن مدة ولاية القضاة غير القابلة للتجديد تعتبر مفرطة وينبغي انزالها الى ٩ سنوات. |
Peut-être sera-t-il utile aussi de reconsidérer la durée du mandat des inspecteurs, en vue d'accélérer la rotation et de faciliter le renouvellement et la mise à jour de l'expertise du Corps commun. | UN | وقد يكون مفيدا أيضا أن يعاد النظر في مدة عضوية المفتش بهدف تسريع عملية التناوب وتسهيل تجدد خبرة الوحدة واستكمالها. |
D'autres ministères ont réduit la durée du mandat pour faire pression sur ces organismes. | UN | وعمد بعض الوزراء الآخرين إلى تقصير مدة العضوية من أجل ممارسة الضغط على المنظمات. |
2. Décide également de porter de deux à trois ans la durée du mandat des membres et membres suppléants du comité des pensions du personnel. | UN | 2 - يقرر أيضا تغيير فترة عضوية الأعضاء والأعضاء المناوبين في لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين من سنتين إلى ثلاث سنوات. |
la durée du mandat est de quatre ans pour les sénateurs et de deux ans pour les représentants. | UN | ومدة عضوية الشيوخ هي أربع سنوات، أما عضوية النواب فهي سنتان. |
Des ressources sont prévues pour couvrir le coût de la vérification des comptes pendant toute la durée du mandat de la Mission. | UN | رصد هذا الاعتماد لخدمات مراجعة الحسابات طيلة مدة الولاية. |
Si un membre du bureau d'une commission se trouve dans l'impossibilité de s'acquitter de ses fonctions, un nouveau membre est élu pour le reste de la durée du mandat. | UN | وفي حالة عدم استطاعة أحد أعضاء مكتب اللجنة أداء مهام وظيفته ينتخب عضو جديد لما تبقى من مدة ولايته. |
la durée du mandat présidentiel est de cinq ans et nul ne peut être élu à la fonction présidentielle pour plus de deux mandats successifs. | UN | ومدة ولاية الرئيس خمس سنوات، ولا يمكن انتخاب أي شخص في منصب الرئيس لأكثر من ولايتين متتاليتين. |
À l'OMS, la durée du mandat est de quatre ans non renouvelable. | UN | ومدة العضوية في اللجنة التابعة لمنظمة الصحة العالمية هي أربع سنوات غير قابلة للتجديد. |
Comme l'Assemblée générale l'a souhaité, les émoluments du personnel international au service de l'Office, qui auraient été autrement financés par des contributions volontaires, sont imputés sur le budget ordinaire pour la durée du mandat de l'Office. | UN | وعلى نحو ما قررته الجمعية العامة، فإن النفقات المتصلة بمكافآت الموظفين الدوليين العاملين في خدمة اﻷونروا، التي كانت بخلاف ذلك تسدد من التبرعات، تم رصد اعتماد لها في إطار الميزانية العادية لفترة ولاية الوكالة. |
En Bulgarie, la durée du mandat et les autres droits et obligations sont définis dans la loi sur la magistrature. | UN | وفي بلغاريا، يحدد القانون القضائي مدة الخدمة وسائر الحقوق والالتزامات. |
C'est sur la recommandation de la Commission que l'Assemblée générale a adopté sa résolution 63/253 définissant la durée du mandat des juges ad litem. | UN | 52 - وأضاف أن قرار الجمعية العامة 63/253 الذي يحدد مدة خدمة القضاة المخصصين اعتمدته الجمعية العامة بناء على توصية من اللجنة. |
Le Conseil a élu William Michael Mebane (Italie) pour la durée du mandat restant à courir du défunt Giovanni Carlo Pinchera (Italie). | UN | انتخب المجلس السيد وليام مايكل ميباني )ايطاليا( ليتولى ما تبقى من فترة السيد جيوفاني كارلو بنشيرا )ايطاليا( المتوفي. |