"la fédération de russie et" - Traduction Français en Arabe

    • الاتحاد الروسي
        
    • والاتحاد الروسي
        
    • الروسي ومنظمة
        
    • للاتحاد الروسي وتركمانستان
        
    • للاتحاد الروسي والممثل
        
    • روسيا ونظامي
        
    • الروسي ومكتب
        
    :: Continuera à soutenir le dialogue politique sur le tabac dans la Fédération de Russie et en Asie centrale; UN :: مواصلة تقديم الدعم إلى الحوار المتعلق بالسياسات بشأن التبغ في الاتحاد الروسي وآسيا الوسطى
    Cependant, le Canada, la Fédération de Russie et le Japon signifient qu'ils n'entendent souscrire aucune obligation lors de cette deuxième période. UN لكن الاتحاد الروسي وكندا واليابان أعلنت بوضوح أنها لا تعتزم أن تأخذ على عاتقها أي التزامات في فترة الالتزام الثانية.
    la Fédération de Russie et la République argentine invitent les puissances spatiales à suivre leur exemple. UN ويهيب الاتحاد الروسي وجمهورية الأرجنتين بالدول التي ترتاد الفضاء الخارجي أن تحذو حذوها.
    par les Représentants permanents de la Fédération de Russie et UN من الممثلين الدائمين لجمهورية إيران اﻹسلامية والاتحاد الروسي
    Les propositions présentées par les États-Unis d’Amérique, la Fédération de Russie et le Royaume-Uni méritent aussi d’être examinées plus avant. UN كما أن المقترحات المقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة جديرة بمزيد من الدراسة.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de l'Oman, de la Fédération de Russie et de Djibouti. UN وأدلى ببيان ممثل كل من عُمان والاتحاد الروسي وجيبوتي.
    Le Bélarus, fortement dépendant des échanges commerciaux avec la Fédération de Russie et l'Ukraine, devrait également connaître un faible taux de croissance. UN ومن المتوقع أيضا أن يطرأ انخفاض على النمو في بيلاروس، التي باتت معرضة بشدة للتجارة مع الاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    La communauté internationale doit reconnaître cette réalité objective et s'engager dans une coopération plus étroite avec la Fédération de Russie et ses voisins. UN إن المجتمع العالمي لا بد وأن يعترف بهذا الواقع الموضوعي، وأن يبدأ في التعاون بشكل أوثق مع الاتحاد الروسي وجيرانه.
    Il faut espérer que les aspects positifs prévaudront désormais dans la Fédération de Russie et que le dialogue entrepris avec le Comité aura été utile à cet égard. UN يؤمل أن تغلب من اﻵن فصاعداً الجوانب الايجابية في الاتحاد الروسي وأن الحوار الذي جرى مع اللجنة كان مفيداً في هذا الشأن.
    par les représentants de la Fédération de Russie et de UN من ممثلي الاتحاد الروسي وأوزبكستان لدى اﻷمم المتحدة
    Par ailleurs, les mouvements de migrants en transit ont touché plusieurs pays, en particulier la Fédération de Russie et ses voisins occidentaux. UN وفي هذه الأثناء، كان لحركات الهجرة العابرة تأثير في عدة بلدان، وبخاصة في الاتحاد الروسي وجيرانه لجهة الغرب.
    Par ailleurs, les mouvements de migrants en transit ont touché plusieurs pays, en particulier la Fédération de Russie et ses voisins occidentaux. UN وفي هذه الأثناء، كان لحركات الهجرة العابرة تأثير في عدة بلدان، وبخاصة في الاتحاد الروسي وجيرانه لجهة الغرب.
    L'essentiel de ces obligations repose sur la Fédération de Russie et sur les États-Unis. UN إن العبء الأكبر من هذه الالتزامات يقع على عاتق الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    Il est prévu d'étendre le projet à la Fédération de Russie et à l'Ukraine. UN وسيوسع نطاق هذا المشروع ليشمل الاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    Des déclarations ont été faites avant le vote par les représentants de Djibouti, de l'Oman, du Rwanda, de la Chine, de la Fédération de Russie et du Brésil. UN وقبل التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من جيبوتي وعمان ورواندا والصين والاتحاد الروسي والبرازيل.
    Nous remercions également les observateurs de ces pourparlers, à savoir les États-Unis, la Fédération de Russie et le Portugal. UN ونتوجه بالشكر أيضا إلى المراقبين في هذه المحادثات وهم: الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والبرتغال.
    Ce retrait est un événement d'une portée historique pour les États baltes, la Fédération de Russie et l'Europe. UN لقد كان ذلك الانسحــاب حدثا ذا مغزى تاريخي بالنسبة لدول بحر البلطيق والاتحاد الروسي وأوروبــا.
    L'augmentation de la criminalité a également été étroitement associée au trafic des drogues, surtout au Bélarus, dans la Fédération de Russie et en Ukraine. UN كما أن ارتفاع معدلات الجريمة يرتبط بشكل وثيق بتجارة المخدرات، خاصة في بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    Le Bélarus, les Pays-Bas, la Fédération de Russie et l'Ukraine ont alimenté en cannabis les marchés illicites intérieurs et étrangers. UN وقد قامت بيلاروس وهولندا والاتحاد الروسي وأوكرانيا بتوريد القنب الى أسواق محلية وخارجية غير مشروعة.
    Avant le vote, des déclarations sont faites par les représen-tants de l'Oman, du Pakistan, de la Fédération de Russie et de la République tchèque. UN وقبل التصويت، أدلى ببيانات ممثلو عمان وباكستان والاتحاد الروسي والجمهورية التشيكية.
    Les parties abkhaze et géorgienne, ci-après désignées comme les Parties, la Fédération de Russie et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, UN إن الجانبين اﻷبخازي والجورجي، المشار إليهما فيما بعد بالطرفين، والاتحاد الروسي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين،
    1993-1997 Membre de la Commission interministérielle pour les questions relatives à la coopération entre la Fédération de Russie et l'Organisation de coopération et de développement économiques UN اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالتعاون بين الاتحاد الروسي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛
    par les Représentants permanents de la Fédération de Russie et UN العام من الممثلين الدائمين للاتحاد الروسي وتركمانستان
    Lettre datée du 20 juin 2014, adressée au Secrétaire général par intérim de la Conférence du désarmement par les Représentants permanents de la Fédération de Russie et de la République argentine à la Conférence, transmettant le texte de la déclaration conjointe sur le non-déploiement en premier d'armes de quelque nature que ce soit dans l'espace extra-atmosphérique, signée à Moscou, UN رسالة مؤرخة 20 حزيران/يونيه 2014 موجهة من الممثل الدائم للاتحاد الروسي والممثل الدائم للأرجنتين إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح بالنيابة يحيلان فيها نص البيان المشترك الذي يعلنان فيه أنهما لن يكونا أول من ينشر أسلحة من أي نوع في الفضاء الخارجي، والموقَّع في موسكو في 28 أيار/مايو 2014
    sur la ratification des accords concernant l'action devant être menée par la Fédération de Russie et les régimes fantoches de Soukhoumi et de Tskhinvali pour assurer conjointement la protection de la prétendue frontière UN بيان وزارة الخارجية بشأن التصديق على اتفاقات " الجهود المشتركة لحماية ما يسمى بالحدود " المبرمة بين روسيا ونظامي سوخومي وتسخينفالي العميلين
    La presse, les représentants du Bélarus et de la Fédération de Russie et la mairie avaient tous donné des versions contradictoires de la même affaire. UN وقال إن الصحافة وممثلي بيلاروس والاتحاد الروسي ومكتب رئيس البلدية أدلوا جميعهم بروايات متضاربة عن القصة نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus