Par conséquent, l'accumulation de dossiers superflus et de doublons fait monter automatiquement la facture de chaque unité administrative. | UN | وبذلك فإن تراكم السجلات والنسخ غير اللازمة يرفع تلقائياً مبلغ الفاتورة الذي تؤديه كل وحدة تنظيمية. |
Ils en ont besoin pour payer la facture à laquelle nous avons contribué par nos émissions. | UN | إنها بحاجة إلى مساعدتنا في دفع الفاتورة التي أسهمنا فيها من خلال انبعاثاتنا. |
Je pense que nous avons essayé de réduire la facture. | Open Subtitles | كنتُ أظن أن الهدف هو تخفيض مبلغ الفاتورة |
Mais la production de biocarburants est également un moyen de réduire la facture énergétique. | UN | لكن إنتاج الوقود الأحيائي هو أيضاً طريقة لتخفيف عبء فاتورة الطاقة. |
Je dois aller payer la facture d'électricité avant qu'ils ferment. | Open Subtitles | سأذهب لأدفع فاتورة الكهرباء قبل أن يحلّ الظلام |
Étant donné les dates de ces factures, le Comité conclut que les travaux correspondant à la facture No 48 ont été exécutés en mai 1990. | UN | وبعد أن نظر الفريق في تواريخ الفواتير الأخرى، يرى أن العمل المتصل بالفاتورة رقم 48 قد أُنجز في أيار/مايو 1990. |
Je viens de le faire. Envoie la facture à mon assurance | Open Subtitles | لقد فعلت ذلك للتو أرسلي الفاتورة الى تأميني الصحي |
On espérait jeter un coup d'oeil sur la facture pour voir si il y a un numéro qu'elle a composé. | Open Subtitles | كنا نأمل إلقاء نظرة سريعة على الفاتورة فقط لنرى ما إذا كانت قد لإتصلت برقم معين |
Si tu trouves ça étonnant, attends de recevoir la facture. | Open Subtitles | هل تظنين هذا مذهلاً انتظرى حتى ترى الفاتورة |
Dans les cas où il n'a reçu que des lettres de demande de paiement du gouvernement sans la facture du fournisseur relative aux biens ou aux services fournis, le FNUAP n'a aucune certitude que la livraison a effectivement eu lieu. | UN | وفي الحالات التي لم يتلق فيها الصندوق إلا رسائل مطالبات من إحدى الحكومات دون تقديم الفاتورة الصادرة من المورِّد بشأن توريد سلع أو أداء خدمة، قد لا يتوفر للصندوق ما يضمن أن التسليم قد تم فعلياً. |
la facture qu'il avait envoyée ne pouvait être interprétée comme une offre au sens de l'article 14 de la CVIM, même si cela avait été son intention. | UN | وذكرت أولا أن الفاتورة التي أرسلها المدّعي لا يمكن تأويلها كعرض بمقتضى المادة 14 من اتفاقية البيع، حتى وان قصد منها المدّعي أن تكون كذلك. |
Pour l'Australie, la principale preuve requise est l'attestation de l'exportateur, qui doit figurer sur la facture. | UN | بالنسبة إلى أستراليا، المطلب الرئيسي هو إقرار المصدر على الفاتورة التجارية. |
Pour le Canada, la principale preuve requise est la déclaration d'origine de l'exportateur, qui doit figurer sur la facture ou être fournie séparément. | UN | بالنسبة إلى كندا، المطلب الرئيسي هو بيان المنشأ الخاص بالمصدِّر، الذي يقدَّم على الفاتورة أو بشكل منفصل. |
Ce pays exige la déclaration suivante, remplie et signée par l'exportateur au recto de la facture : | UN | تشترط على المصدِّر استيفاء الإقرار التالي على وجه الفاتورة التجارية والتوقيع عليه: |
Si tu as de l'argent à perdre tu pourrais payer la facture d'électricité peut-être. | Open Subtitles | إذا كان معك مالاً كافياً، فلما لا تدفع ثمن فاتورة الكهرباء؟ |
Le Ministre a souligné que l'on était certes loin de l'autosuffisance, mais qu'il semblait que la facture des importations de produits alimentaires pourrait diminuer. | UN | وأكد أن هذا المؤشر لانخفاض فاتورة استيراد الغذاء يستحق الترحيب رغم أن الطريق الى الاكتفاء الذاتي لا يزال طويلا. |
Il est difficile de réduire la facture des importations, compte tenu des restrictions à l'accès aux technologies disponibles aux États-Unis et dans d'autres pays, ainsi qu'aux matières premières pour une alimentation équilibrée. | UN | وتحول القيود التي تعوق إمكانية حصول كوبا على التكنولوجيات المتاحة في الولايات المتحدة وغيرها من البلدان، وكذلك الحصول على المواد الأولية اللازمة لتوفير حصص إعاشة متوازنة، دون خفض فاتورة الواردات. |
D'autre part, l'insuffisance de l'offre intérieure se traduit par une augmentation de la facture de leurs importations. | UN | زيادة على ذلك، انعكس عدم كفاية ما لديها من الإمدادات المحلية في زيادة فاتورة استيرادها من الأغذية. |
Lorsque des explosifs sont importés, ils sont accompagnés de la facture et de l'autorisation d'importation originaux. | UN | وعند استيراد المتفجرات، تكون مصحوبة بالفاتورة الأصلية وبرخصة الاستيراد. |
Si la facture n'est pas disponible à cette date, le passif est estimé. | UN | وتُحسب الخصوم بطريقة تقديرية في حالة عدم توافر فواتير في تاريخ الإبلاغ. |
Cela nous permettra ensuite de présenter à nos instances nationales la facture toujours plus élevée des opérations de maintien de paix. | UN | وسوف يتيح لنا هذا بدوره أن نقدم لمن نمثلهم في الوطن الفواتير الدائمة الزيادة لعمليات حفظ السلام. |
Le relevé des redevances à acquitter est adressé à la mission concernée peu après la fin du mois; le montant de ces redevances est payable dès réception de la facture, qui doit être réglée en espèces ou par chèque libellé à l'ordre de < < United Nations > > et adressé l'Administration du garage (bureau GA-1B-07). | UN | وترسل قوائم حساب عن هذه الخدمة إلى البعثة بعد انتهاء كل شهر بفترة قصيرة. وتكون قوائم الحساب هذه مستحقة الدفع لدى تسلمها، ويجب سدادها نقدا أو بشيكات مستحقة الدفع لـ " الأمم المتحدة " (United Nations) ترسل إلى إدارة مرأب الأمم المتحدة، الغرفة GA-1B-07. |
la facture porte sur 454 articles pesant 1,5 tonne, pour un montant de 418 122 dollars. | UN | والفاتورة تتعلق بما عدده 454 قطعة تزن 1.5 طن، وتبلغ قيمتها 122 418 دولارا. |
Et tu m'as filé un faux numéro pour t'appeler pour la facture, et il n'y avait rien. | Open Subtitles | و بعد ذلك أعطيتنى هذا الرقم المزيف لتلبية فاتورتك ولم يكن هناك شئ |
Je viens de recevoir la facture. Vous me coûtez trop chère. | Open Subtitles | للتو وصلتني الفاتوره انتم تكلفوني الكثير |
Paiement des fournisseurs : 77 % des demandes de paiements des fournisseurs ont été traitées dans les 30 jours ouvrables qui ont suivi la réception de la facture du fournisseur. | UN | مدفوعات للبائعين: جُهِّزت نسبة 77 في المائة من المدفوعات للبائعين في غضون 30 يوما من استلام الإيصال من البائع. |
En conséquence, il recommande une indemnité d'un montant de Pound 29 600 pour la facture 97821. | UN | وبناءً على ذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلـغ 600 29 جنيه استرليني للفاتورة رقم 97821. |
la facture énergétique engloutit une part si grande des budgets nationaux de ces pays pauvres qu'il ne leur reste pratiquement plus rien pour le développement. | UN | وفاتورة الوقود تستنفد الكثير من الميزانيات الوطنية لتلك البلدان الفقيرة بحيث يكاد لا يتبقى أي شيء للأغراض الإنمائية. |
Ajoutez ce qu'elle à fait à la facture. | Open Subtitles | أياً كان الذي فعلته , اضفه إلى فاتورتي |
Des tartes, des muffins et des gâteaux que je mange, donc vous recevrez la facture de mon anneau gastrique. | Open Subtitles | فطائر بأنواعها، والكعك. وكنت أتناولها جميعاً، فلا تتفاجأ حين أرسل لك بفاتورة عمليتي لشفط الدهون. |
L'opération n'a pu être réalisée que deux mois après la date prévue et en raison des conditions imposées par l'armateur pour effectuer le voyage à Cuba, l'entreprise contractante a demandé une augmentation de la facture de fret initialement convenue dans le contrat. | UN | فلم تتم العملية إلا بعد الموعد المحدد بشهرين، ونظرا للشروط التي فرضها صاحب السفينة للقيام بالرحلة إلى كوبا، طلبت الشركة المتعاقد معها زيادة في أجرة الشحن المتفق عليها أصلا في العقد. |