Nous n'allons pas réinventer la roue. Nous allons simplement la faire tourner un peu plus vite. | Open Subtitles | نحن لا نحاول إعادة إختراع العجلة، بل نحاول جعلها تستدير بشكل أسرع قليلا. |
Nous pouvons tous la faire nôtre, nous pouvons tous contribuer à en faire une réalité. | UN | وبمقدورنا جميعا أن نشترك فيها؛ وبمقدورنا جميعا أن نساعد على جعلها حقيقة واقعة. |
a) Transmet la demande à ses autorités compétentes en vue de faire prononcer une décision de confiscation et, si celle-ci intervient, de la faire exécuter; ou | UN | (أ) أن تحيل الطلب إلى سلطاتها المختصة لتستصدر منها أمر مصادرة، وأن تضع ذلك الأمر موضع النفاذ في حال صدوره؛ |
Tout ce qui lui rappelle ce qu'elle fuit pourrait la faire céder à la tentation. | Open Subtitles | اي تذكير بما تحاول ان تبتعد عنه بإمكانه أن يجعلها تستسلم للإغراء |
Donnes la moi. Ce sera un plaisir de la faire parler. | Open Subtitles | اتركها لي، سيكون من دواعي سروري أن أجعلها تتحدث |
Pardon... pouvez-vous la faire arrêter de faire ce truc bizarre avec son visage ? | Open Subtitles | انا آسفه , هل بإمكانك ان تجعلها تتوقف عن فعل هذه الاشياء الغريبه بوجهها |
a) Transmet la demande à ses autorités compétentes en vue de faire prononcer une décision de confiscation et, si celle-ci intervient, la faire exécuter; ou | UN | (أ) أن تحيل الطلب إلى سلطاتها المختصة لتستصدر منها أمر مصادرة، ولتنفذ ذلك الأمر في حال صدوره؛ أو |
i) Transmet la demande à ses autorités compétentes en vue de faire prononcer une décision de confiscation et, si cette décision intervient, la faire exécuter; ou | UN | `١` أن تحيل الطلب إلى سلطاتها المختصة لتستصدر منها أمر مصادرة ، ولتنفيذ ذلك اﻷمر في حال صدوره ؛ أو |
Le renversement de la présomption nécessite simplement une déclaration expresse en ce sens de la part de l'auteur de l'objection, qui reste néanmoins totalement libre quant aux motifs qui le poussent à la faire. | UN | وعكس اتجاه القرينة يستلزم مجرد إعلان صريح بهذا المعنى من الدولة صاحبة الاعتراض التي تحتفظ رغم ذلك بمطلق الحرية فيما يتعلق بالأسباب التي تدفعها إلى إصدار هذا الإعلان. |
Je sais pas, que tu peux faire partie de son monde, au lieu d'essayer de la faire entrer dans le tien. | Open Subtitles | لا أدري, ربما أن تتسكع في عالمها بدلاً من جعلها تدخل عالمك |
Elle pleurait. Pas facile de la faire se rendormir. | Open Subtitles | كانت تبكي، لم يكن جعلها تنام ثانية أمراً هيناً |
Elle n'a plus voulu avancer, et impossible de la faire reculer. | Open Subtitles | أبت أن تُكمل سيرها، ولم أتمكّن من جعلها تعود للخلف. |
Donc on ne peut pas la relier au crime et one peut pas la faire woger. | Open Subtitles | إذن لا يمكننا ربطها بالجريمة ولا يمكننا جعلها تتحول |
Je me disais que tu pourrais discuter un peu avec elle, la faire s'ouvrir un peu. | Open Subtitles | كنت أفكر ربما أمكنك التحدّث معها قليلا و جعلها تفصح عن نفسها |
a) Transmet la demande à ses autorités compétentes en vue de faire prononcer une décision de confiscation et, si celle-ci intervient, la faire exécuter; ou | UN | (أ) أن تحيل الطلب إلى سلطاتها المختصة لتستصدر منها أمر مصادرة، وأن تضع ذلك الأمر موضع النفاذ في حال صدوره؛ أو |
a) Transmet la demande à ses autorités compétentes en vue de faire prononcer une décision de confiscation et, si celle-ci intervient, de la faire exécuter; ou | UN | (أ) أن تحيل الطلب إلى سلطاتها المختصة لتستصدر منها أمر مصادرة، وأن تضع ذلك الأمر موضع النفاذ في حال صدوره؛ |
Elle aura besoin de quelqu'un pour l'aider à avancerdans sa vie, quelqu'un pour la faire sourire. | Open Subtitles | ستحتاج أحدًا يساعدها على المضيّ بحياتها أحد يجعلها تبتسم. |
Ouais, je dois la faire accrocher à la télé, Ou un jour, elle voudra que je joue dehors. | Open Subtitles | أجل، عليّ أن أجعلها تدمن التلفاز وإلا بيومٍ ما ستريدني أن ألعب معها بالخارج |
Tu peux embrasser ma femme, tu peux la mettre dans ton lit, mais tu ne peux pas la faire rire. | Open Subtitles | يمكنك ان تقبل زوجتي يمكنك ان تاخذها للسرير لكنك لا يمكنك ان تجعلها تضحك |
a) Transmet la demande à ses autorités compétentes en vue de faire prononcer une décision de confiscation et, si celle-ci intervient, la faire exécuter; ou | UN | (أ) أن تحيل الطلب إلى سلطاتها المختصة لتستصدر منها أمر مصادرة، ولتنفذ ذلك الأمر في حال صدوره؛ أو |
a) Transmet la demande à ses autorités compétentes en vue de faire prononcer une décision de confiscation et, si cette décision intervient, la faire exécuter; ou | UN | )أ( أن تحيل الطلب إلى سلطاتها المختصة لتستصدر منها أمر مصادرة ، ولتنفيذ ذلك اﻷمر في حال صدوره ؛ أو |
339. Le Comité note que l'État partie n'a pas fait la déclaration facultative prévue à l'article 14 de la Convention et lui recommande d'étudier la possibilité de la faire. | UN | 339- ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية. ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية إصدار هذا الإعلان. |
64. Qu'ils soient affectés à des missions hors Siège ou à d'autres programmes arrêtés par les organes délibérants, il faut que les fonctionnaires de l'Organisation soient à même de la faire fonctionner comme un organisme efficace et moderne. | UN | ٤٦ - وسواء كان موظف اﻷمم المتحدة مكلفا بالعمل في البعثات الميدانية أو غيرها من البرامج الصادر بها تكليف، فلا بد من تزويده باﻷدوات اللازمة لجعل هذه المنظمة فعالة وعصرية. |
28. Le Comité note que l'État partie n'a pas fait la déclaration facultative prévue à l'article 14 de la Convention et l'invite à la faire. | UN | 28- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان الاختياري المنصوص عليه في الفقرة 14 من الاتفاقية وتدعو الدولة الطرف إلى النظر في القيام بذلك. |
La responsabilité de la faire tenir au public visé incombe essentiellement au service dont elle émane, qui recourra à la distribution prévue à l'échelon du département; | UN | وتتولى وحدة التاليف المسؤولية الرئيسية في وضع المنشور بين أيدي القراء المحتملين عن طريق التوزيع على الادارات. |
Il note avec préoccupation que, faute de cette incorporation, la Convention ne l'emporte pas clairement sur le droit interne, qu'elle ne peut être invoquée devant les tribunaux nigérians et que les juges ne peuvent la faire appliquer. | UN | وتلاحظ مع القلق أنه، نظرا لأن الاتفاقية غير مدمجة محليا بشكل كامل، فلا تتضح أولوية الاتفاقية على القانون المحلي كما أنها ليست قابلة للإنفاذ أو للقضاء على أساسها في المحاكم النيجيرية. |
Je lui ai dis que je reviendrai et la faire sortir. | Open Subtitles | لم أستطع إخراجها من هناك قلت لها أنني سأعود |
Tu veux te la faire avec moi, ou bien, je sais pas, si t'es bizarre, me regarder me la faire. | Open Subtitles | تريد مضاجعتها معي, أو, لا أدري إن كنت غريب الأطوار هكذا, فشاهدني أضاجعها فحسب |
la faire dégager. | Open Subtitles | نُخرجها من هُناك. |