la femme rurale ne dispose que de moyens rudimentaires pour cultiver la terre qui, souvent, ne lui appartient pas et n’a pas accès au capital. | UN | ولا تملك المرأة الريفية سوى وسائل بدائية لزراعة اﻷرض التي لا تملكها غالباً، ولا سبيل أمامها للحصول على رأس المال. |
la femme rurale réalise la majeure partie des travaux dans l'agriculture à petite échelle, forte utilisatrice de main-d'oeuvre. | UN | وتقوم المرأة الريفية بالجزء الأكبر من العمل في مجال الزراعة الصغيرة النطاق الذي تستخدم فيها الأيدي العاملة بكثافة. |
Il se pose également le problème de prise en charge pour cause de faible pouvoir d'achat de la femme rurale. | UN | وهناك مشكلة أخرى تتمثل في الاضطلاع بتهيئة الوصول هذه، وذلك في ضوء انخفاض القوة الشرائية لدى المرأة الريفية. |
Deux processus influencent le statut social de la femme rurale : | UN | وهناك عمليتان تؤثران في الوضع الاجتماعي للمرأة الريفية وهما: |
Afin de les protéger de la marginalisation, la stratégie nationale comprend des activités destinées à promouvoir la femme rurale. | UN | وسعيا إلى حماية المرأة من التهميش، شملت الاستراتيجية الوطنية أنشطة ترمي إلى النهوض بالمرأة الريفية. |
la femme rurale suivra une formation correspondant à la thématique de son projet pour renforcer ses capacités en la matière. | UN | وتحصل المرأة الريفية على تدريب متناسب مع المجال الموضوعي لمشروعها بغية تعزيز قدراتها في ذلك الميدان. |
La problématique de la femme rurale et de la Femme déplacée de guerre; | UN | قضايا المرأة الريفية والمرأة المشردة بسبب الحرب؛ |
En d'autres mots, l'importance du travail de la femme rurale n'est plus à démontrer. | UN | وبعبارة أخرى، لا تحتاج أهمية عمل المرأة الريفية إلى برهان. |
Toutes les études menées sur la situation de la femme rurale montre qu'elle travaille beaucoup et dans des conditions pénibles. | UN | فكل الدراسات التي أجريت عن حالة المرأة الريفية تثبت أنها تعمل كثيرا في ظل ظروف شديدة الصعوبة. |
Le Réseau cubain d'organismes et d'institutions d'appui à la femme rurale, créé en 1992, s'est maintenu sans interruption. | UN | وواصلت الشبكة الكوبية لهيئات ومؤسسات دعم المرأة الريفية عملها دون انقطاع منذ تأسيسها في عام 1992. |
affranchissement de la femme rurale du joug de l'analphabétisme et sensibilisation des femmes à l'obligation de scolarisation des enfants; | UN | محو أمية المرأة الريفية وتوجيهها إلى ضرورة إلحاق أبنائها بالمدارس؛ |
Projet de formation de la femme rurale aux compétences génératrices de revenus | UN | مشروع تدريب المرأة الريفية على المهارات المدرة للدخل |
Projet de formation de la femme rurale au développement et au planning familial | UN | مشروع تدريب المرأة الريفية في التنمية وتنظيم الأسرة |
De la même manière, ce réseau a participé chaque année aux manifestations organisées pour célébrer la Journée mondiale de la femme rurale et la Journée mondiale de l'alimentation; | UN | وقد شاركت الشبكة أيضا في التخطيط السنوي للاحتفال بيومي المرأة الريفية والتغذية العالميين. |
Du renforcement des campagnes d'IEC et mobilisation des femmes sur les thèmes relatifs à l'amélioration des conditions de vie de la femme rurale. | UN | تدعيم حملات الإعلام والتثقيف والاتصال وتعبئة النساء بشأن المواضيع المتعلقة بتحسين ظروف معيشة المرأة الريفية. |
Contribution de la femme rurale au produit intérieur brut | UN | مساهمة المرأة الريفية في الناتج القومي المحلي |
Leurs membres sont choisis parmi les personnes qualifiées dans le domaine de la promotion de la femme rurale. | UN | ويُختار أعضاؤها من بين الأشخاص المؤهلين في مجال حماية المرأة الريفية. |
Le statut de la femme rurale ne diffère pas en droit de celui de la femme vivant en milieu urbain. | UN | ووضع المرأة الريفية لا يختلف في ميدان القانون عن وضع المرأة المقيمة في المناطق الحضرية. |
Les résultats ont permis d'esquisser des types d'activités d'éducation non formelle en matière de population destinés à la femme rurale. | UN | وكانت النتائج هامة في إعداد صيغ المخططات التمهيدية ﻷنشطة التعليم غير الرسمي للمسائل السكانية الموجهة للمرأة الريفية. |
Les résultats ont permis d'esquisser des types d'activités d'éducation non formelle en matière de population destinés à la femme rurale. | UN | وكانت النتائج هامة في إعداد صيغ المخططات التمهيدية ﻷنشطة التعليم غير الرسمي للمسائل السكانية الموجهة للمرأة الريفية. |
La Commission multisectorielle de développement de la femme rurale visant à promouvoir la citoyenneté des femmes en milieu rural au moyen de projets spécifiques. | UN | :: لجنة متعددة القطاعات للنهوض بالمرأة الريفية ترمي إلى تعزيز مواطنة النساء في المناطق الريفية انطلاقا من مشاريع معينة. |
Association marocaine pour la promotion de la femme rurale | UN | الجمعية المغربية للنهوض بالمرأة القروية |
Et parmi les catégories sociales sévèrement écrasées par le poids de la pauvreté, on peut citer la femme chef de famille en général et la femme rurale en particulier. | UN | ومن بين الفئات الاجتماعية التي سحقها الفقر بشدة يمكن ذكر المرأة ربة الأسرة بصفة عامة والمرأة الريفية بصفة خاصة. |
L'Office de la femme rurale a prévu dans son plan d'action une stratégie d'élimination des obstacles sociaux à l'accès des femmes rurales au crédit et de promotion de leur participation aux affaires sociales, économiques et politiques. | UN | وقد ضمّن مكتب النساء الريفيات في خطة عمله استراتيجية لإلغاء العوائق الاجتماعية أمام تقديم القروض للنساء الريفيات ولتعزيز مشاركتهن في الشؤون الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
la femme rurale accède aux crédits financiers au même titre que les hommes, dans les conditions exigées par les institutions de crédit. | UN | فالمرأة الريفية تحصل على الائتمان المالي، تماماً مثل الرجال، وفقاً للشروط المطلوبة من قبل مؤسسات الائتمان. |
Pour mieux apprécier la situation de la femme rurale, il faut analyser les différents indicateurs. | UN | وينبغي تحليل مختلف المؤشرات لتقدير موقف المرأة القروية حق قدرة. |
Amélioration de la condition de la femme rurale | UN | تحسين وضع المرأة في الريف وتلبية احتياجاتها |