Des ajustements sont apportés en conséquence à la fin de chaque exercice pour les autres Parties. | UN | وتدخل التعديلات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف. |
A la fin de chaque exercice financier, les contributions des autres Parties sont ajustées en conséquence. | UN | وتدخل التعديلات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف. |
Ces rapports doivent être présentés au Conseil des ONG à la fin de chaque exercice financier. | UN | ويتعين تقديم تقارير إلى مجلس المنظمات غير الحكومية في نهاية كل سنة مالية. |
L’Administration soumet au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires des rapports sur l’exécution du budget des opérations de maintien de la paix, trois mois après la fin de chaque exercice budgétaire. | UN | ٢ - اﻹبلاغ عن أداء الميزانية ١٢ - تقدم اﻹدارة تقارير ﻹداء الميزانية بشأن عمليات حفظ السلام إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بعد انتهاء كل فترة ميزانية بثلاثة أشهر. |
L'Office des Nations Unies à Genève engrange à l'heure actuelle environ 1,2 million de dollars par an de revenus locatifs, montant inscrit sous la rubrique des recettes diverses et restitué aux États Membres à la fin de chaque exercice biennal. | UN | 88 - يتولد لمكتب الأمم المتحدة في جنيف حاليا إيرادات تبلغ حوالي 1.2 مليون دولار من إيجار المباني سنويا، ويدرج تحت بند الإيرادات المتنوعة ويتم ردها إلى الدول الأعضاء في ختام كل فترة سنتين ماليا. |
À la fin de chaque exercice financier, les contributions des autres Parties sont ajustées en conséquence. | UN | وتجري التسويات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف. |
A la fin de chaque exercice financier, les contributions des autres Parties sont ajustées en conséquence. | UN | وتدخل التعديلات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف. |
À la fin de chaque exercice budgétaire les contributions des autres Parties sont ajustées en conséquence. | UN | وتجري التسويات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف. |
À la fin de chaque exercice financier, les contributions des autres Parties sont ajustées en conséquence. | UN | وتجري التسويات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف. |
A la fin de chaque exercice financier, les contributions des autres Parties sont ajustées en conséquence. | UN | وتجري التسويات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف. |
Le solde net constaté à la fin de chaque exercice financier est transféré vers la réserve des recettes diverses. | UN | ويتم إيداع الرصيد الصافي المتبقي في نهاية كل سنة مالية في احتياطي الإيرادات المتنوعة |
Le Secrétariat communique également des informations à ces donateurs lors d'une réunion consultative officieuse organisée avant la fin de chaque exercice. | UN | وتقدم الأمانة أيضا معلومات إلى الجهات المانحة في اجتماع غير رسمي يتم تنظيمه للتشاور قبل نهاية كل سنة مالية. |
Le Conseil fait rapport au Parlement à la fin de chaque exercice budgétaire. | UN | ويقدم المجلس تقريرا إلى البرلمان في نهاية كل سنة مالية. |
16. Les soldes inutilisés étaient dus essentiellement au fait que les postes approuvés qui devaient être financés par le Compte d'appui n'ont pas pu être pourvus rapidement ni entièrement avant la fin de chaque exercice, pour des raisons diverses (voir par. 65 et 66). | UN | ١٦ - والسبب الرئيسي لوجـــود اﻷرصــــدة غيــــر المستعملة هو أن الوظائف المعتمدة المقرر تمويلها من حساب الدعم، تعذر، ﻷسباب مختلفة، شغلها علــــى الفور وبالكامل قبل انتهاء كل فترة )انظر الفقرتين ٦٥ و ٦٦(. |
En vertu du principe de responsabilité renforcée, les chefs de mission sont tenus d'appliquer en permanence des pratiques de gestion des risques dans leurs prises de décisions - y compris celles qui ont trait aux risques spécifiques d'exploitation et d'atteintes sexuelles dans les missions - et les fiduciaires en chef doivent présenter des lettres d'affirmation à la fin de chaque exercice financier. | UN | 72 - وتشمل التدابير الأخرى الرامية إلى تعزيز المساءلة الالتزامَ المستمر الذي يُطالب بمقتضاه رؤساء البعثات بأن يستعينوا في عمليات اتخاذ القرار بممارسات إدارة المخاطر - بما في ذلك تلك المتعلقة تحديداً بمخاطر وقوع الاستغلال والاعتداء الجنسيين في البعثات الميدانية - وأن يقدم رؤساء الكيانات الاستئمانية خطابات تمثيل في ختام كل فترة مالية. |
Les comptes sont soumis par le Directeur exécutif au Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies, pour examen et opinion, au plus tard le 15 avril de l'année qui suit la fin de chaque exercice biennal. | UN | يقدم المدير التنفيذي الحسابات، في موعد لا يتجاوز ١٥ نيسان/ابريل من السنة التالية لنهاية كل فترة سنتين، الى مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة من أجل فحصها وإبداء الرأي فيها. البند ١٧-٢ |
Étant donné qu'un plus grand nombre d'États Membres règlent l'intégralité de leur quote-part dans les délais, l'écart entre les engagements et les disponibilités à la fin de chaque exercice s'est nettement réduit. | UN | ومع تزايد عدد الدول الأعضاء التي دفعت أنصبتها المقررة في الوقت المحدد وبالكامل، أظهرت الفجوة القائمة بين الالتزامات والنقدية المتاحة في نهاية كل فترة من فترات السنتين تحسناً ملحوظاً. |