"la fin de l'exercice" - Traduction Français en Arabe

    • نهاية فترة
        
    • نهاية الفترة
        
    • نهاية السنة
        
    • انتهاء الفترة المالية
        
    • انتهاء فترة
        
    • نهاية العام
        
    • به للفترة
        
    • من فترة
        
    • انتهاء السنة
        
    • لنهاية الفترة المالية
        
    • لنهاية السنة
        
    • انقضاء الفترة المالية المتصلة
        
    • إقفال فترة
        
    • أواخر السنة
        
    • أثناء الفترة المالية الجارية
        
    A la fin de l'exercice, il restait un solde inutilisé d'environ 3,2 millions de dollars. UN وتبقى من هذا المبلغ في نهاية فترة السنتين نحو ٣,٢ من ملايين الدولارات دون استخدام.
    Ce chiffre devrait augmenter de 2,5 % par an et atteindre environ 425 000 enfants d'ici la fin de l'exercice biennal. UN ومن المتوقع أن ينمو هذا الرقم بنسبة ٥,٢ في المائة سنويا ليصل إلى ٠٠٠ ٥٢٤ طفل بحلول نهاية فترة السنتين.
    La réserve sera liquidée à la fin de l’exercice biennal. UN وستتم تصفية هذا الاعتماد في نهاية فترة السنتين.
    Stations devaient recevoir des pièces de rechange essentielles à la fin de l'exercice. UN محطات كان من المقرر استبدال قطع رئيسية في بعضها في نهاية الفترة
    Environ 120 agents de la police pétrolière soudanaise étaient déployés dans la zone de Diffra à la fin de l'exercice. UN ونُشر نحو 120 فردًا من أفراد شرطة النفط السودانية في الموقع في دفرة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    Elle prendra néanmoins les mesures nécessaires pour supprimer toutes les exemptions accordées aux produits visés avant la fin de l'exercice 1997. UN إلا أن اللجنة سوف تتخذ الخطوات اللازمة ﻹلغاء جميع اﻹعفاءات الممنوحة لهذه اﻷصناف بحلول نهاية السنة المالية ٧٩٩١.
    :: Présentation de tous les états financiers au Comité des commissaires aux comptes dans les trois mois qui suivent la fin de l'exercice financier. UN :: إتاحة البيانات المالية بنسبة 100 في المائة لمجلس مراجعي الحسابات خلال ثلاثة أشهر من انتهاء الفترة المالية.
    À la fin de l'exercice biennal, le Département disposera de 32 photocopieurs. UN وفي نهاية فترة السنتين سيكون لدى الإدارة 32 آلة نسخ ضوئي.
    Une école destinée à remplacer deux écoles louées jugées insatisfaisantes était en construction à la fin de l'exercice biennal. UN هناك مدرسة واحدة قيد البناء في نهاية فترة السنتين لتحل محل مدرستين مؤجرتين في حالة غير مرضية.
    À la fin de l'exercice biennal, les disponibilités représentaient 18 mois de dépenses. UN مثلت الموجودات النقدية في نهاية فترة السنتين 18 شهرا من نفقات المعهد.
    Tableau 4 Répartition des ressources disponibles à la fin de l'exercice biennal UN توزيع الأموال المتاحة في نهاية فترة السنتين مقارنة بالالتزامات الطويلة الأجل
    Pour sa part, la Section des traités espère pouvoir rattraper le retard accumulé dans la compilation des manuscrits d'ici à la fin de l'exercice biennal en cours. UN ويأمل قسم المعاهدات أن يكون قد قضى على التأخر في تجميع المواد المكتوبة بحلول نهاية فترة السنتين الحالية.
    Parmi les produits différés, près de la moitié étaient virtuellement achevés à la fin de l'exercice biennal. UN وكان ما يقرب من نصف النواتج المؤجلة قد اكتمل من الناحية الفنية عند نهاية فترة السنتين.
    Je constate que le montant des engagements non réglés en fin d'exercice est nettement inférieur à ce qu'il était à la fin de l'exercice précédent. UN وقد لاحظت أن معدل الالتزامات غير المصفاة في نهاية فترة السنتين أدنى بكثير عنه في فترة السنتين السابقة.
    Le Comité salue les efforts du Secrétaire général en vue de limiter le montant des engagements non réglés à la fin de l'exercice. UN تثني اللجنة على الأمين العام لما بذله من جهود للحد من مستوى الالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Comité doute que la Mission puisse engager la totalité du montant prévu avant la fin de l'exercice. UN وتشك اللجنة فيما إن كان في مقدور البعثة إبرام التزامات بكامل المبلغ قبل نهاية الفترة المالية.
    Présentation de tous les états financiers au Comité des commissaires aux comptes dans les trois mois suivant la fin de l'exercice UN إتاحة 100 في المائة من البيانات المالية لمجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية
    Des contributions d'un montant de 33 millions de dollars avaient été annoncées à la fin de l'exercice annuel et 19 millions effectivement engagés. UN ومن بين هذا المبلغ، تم الالتزام بمبلغ ٣٣ مليون دولار، منها ١٩ مليون دولار جاهزة للصرف بحلول نهاية السنة البرنامجية.
    À la fin de l'exercice 2010, on comptait 102 institutions parties au Programme d'aide. UN وفي نهاية السنة المالية 2010، كانت هناك 102 وكالة من وكالات برنامج المساعدة في مجال الإسكان العادل.
    a) Soient pris pour des activités qui ont été approuvées par la Réunion des États Parties et dont il est prévu qu'elles se poursuivront après la fin de l'exercice en cours; ou UN ﻷنشطة وافق عليها اجتماع الدول اﻷطراف ويتوقع أن تستمر بعد انتهاء الفترة المالية الجارية؛ أو
    Ils restent valables 12 mois à compter de la fin de l'exercice biennal auxquels ils se rapportent; UN وتظل الالتزامات سارية لمدة 12 شهراً عقب انتهاء فترة السنتين التي تتعلق بها؛
    Suivi des dépenses au titre des partenariats d'exécution à la fin de l'exercice UN رصد نفقات الشركاء المنفذين مع نهاية العام
    a Le niveau le plus élevé, entre le début et la fin de l'exercice, de l'effectif autorisé. UN وحدات الشرطة المشكلة (أ) يمثل أعلى قوام مأذون به للفترة.
    Le rythme actuel des activités liées au procès devrait être maintenu jusqu'à la fin de l'exercice biennal. UN ويُتوقع أن يستمر النشاط الحالي للمحاكمات على نفس الوتيرة طوال المدة المتبقية من فترة السنتين.
    Les soldes mensuels, de ce fait, ne donnent pas un tableau fiable de la situation financière avant la fin de l'exercice. UN ولذلك فإن الأرصدة الشهرية لا تعكس بدقة الحالة الاقتصادية إلا بعد انتهاء السنة.
    Article 6.5 : Le Secrétaire général soumet les comptes de l'exercice, excepté ceux des opérations de maintien de la paix financées au moyen de comptes spéciaux, au Comité des commissaires aux comptes au plus tard le 31 mars qui suit la fin de l'exercice. UN البند 6-5: يقدم الأمين العام إلى مجلس مراجعي الحسابات حسابات الفترة المالية، عدا حسابات عمليات حفظ السلام ذات الحسابات الخاصة، وذلك في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس التالي لنهاية الفترة المالية.
    Celle des dépenses en juin 2010 résulte de l'achèvement de la passation des marchés ainsi que du règlement des factures s'y rapportant et du paiement des fournisseurs pour les biens et services fournis pendant la période précédant la fin de l'exercice. UN ونشأت الزيادة في النفقات في حزيران/يونيه 2010 عن اكتمال عملية الشراء وتسوية الفواتير ذات الصلة بها وتسديد المدفوعات إلى الباعة مقابل السلع والخدمات الموردة خلال الفترة السابقة لنهاية السنة المالية.
    Les engagements des opérations de maintien de la paix contractés au cours de l'exercice demeurent valables pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice. UN وتظل التزامات الفترة الراهنة المتعلقة بعمليات حفظ السلام سارية لمدة 12 شهراً بعد انقضاء الفترة المالية المتصلة بها.
    À la fin de l'exercice biennal, tout excédent de recettes est crédité au budget d'appui biennal. UN وعند إقفال فترة السنتين، فإن أي زيادة في اﻹيرادات تُضاف إلى ميزانية الدعم لفترة السنتين أو تخصم منها.
    Ces circonstances avaient encore aggravé la situation de trésorerie de l'Office qui avait eu le plus grand mal à honorer ses obligations à la fin de l'exercice fiscal. UN وقد زادت هذه العوامل من الضغط الواقع على الوضع النقدي للوكالة، وجعلت من العسير جدا عليها أن تفي بالتزاماتها في حينها في أواخر السنة المالية.
    1.15 Les contributions en espèces sont comptabilisées comme recettes au fur et à mesure que leur annonce est confirmée par le donateur, jusqu'à la fin de l'exercice. UN 1-15 تُسجل التبرعات النقدية كإيرادات على أساس ما ورد أثناء الفترة المالية الجارية من تعهدات مؤكدة من المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus