"la force de l'union" - Traduction Français en Arabe

    • قوة الاتحاد
        
    • لقوة الاتحاد الأوروبي
        
    Par sa présence, la Force de l'Union africaine permet une précieuse évaluation neutre de la situation, aplanit les tensions par des efforts diplomatiques et pourvoit à la sécurité. UN كما تقدم قوة الاتحاد الأفريقي تقييما محايدا قيما للوضع، وتخفف من حدة التوتر عبر الجهود الدبلوماسية وترسي الأمن بحضورها.
    Ce don n'a pas été coordonné avec la Force de l'Union européenne ni la MINUSCA. UN وقد تم تنسيق تقديم هذه المنحة مع قوة الاتحاد الأوروبي وبعثة الدعم الدولية.
    Nous condamnons bien sûr l'attaque intolérable contre les soldats de la Force de l'Union africaine. UN ونحن، بالطبع، ندين الهجوم الذي لا يغتفر على جنود قوة الاتحاد الأفريقي.
    Un système de communications sécurisé sera établi avec les bureaux de terrain de la MINURCAT, le Siège de l'Organisation et le quartier général de la Force de l'Union européenne. UN وتمت إقامة اتصالات آمنة مع المكاتب الميدانية للبعثة ومقر الأمم المتحدة ومقر قوة الاتحاد الأوروبي.
    En outre, la MINURCAT servira de lien entre la Force de l'Union européenne et l'équipe de pays des Nations Unies. UN وإضافة إلى ذلك، ستقوم البعثة بدور حلقة الوصل بين قوة الاتحاد الأوروبي وفريق الأمم المتحدة القطري.
    À cet égard, le bataillon sud-africain actuellement déployé aux côtés de l'Opération des Nations Unies au Burundi devrait demeurer au Burundi et s'intégrer à la Force de l'Union africaine. UN وفي هذا الصدد، يُنتظر أيضا أن تظل في بوروندي الكتيبة الجنوب أفريقية المنتشرة حاليا إلى جانب عملية الأمم المتحدة في بوروندي، وأن تشكل جزءا من قوة الاتحاد الأفريقي.
    la Force de l'Union européenne au Tchad et en République Centrafricaine (EUFOR Tchad/CAR) est un bon exemple de cette coopération entre l'ONU et l'Union européenne. UN وتَمثَّل التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في قوة الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    B. L'opération Sangaris et le déploiement de la Force de l'Union européenne UN باء - عملية سانغاري ونشر قوة الاتحاد الأوروبي
    Je serais donc reconnaissante au Conseil de sécurité de bien vouloir adopter une résolution confiant à la Force de l'Union européenne un mandat approprié, où figurerait notamment une disposition autorisant ladite force à utiliser tous les moyens nécessaires pour s'acquitter de sa tâche. UN لذا، أرجو أن يتخذ مجلس الأمن قرارا يُسند إلى قوة الاتحاد الأوروبي بموجبه ولاية مناسبة ويشتمل على حكم يأذن لها باستخدام جميع الوسائل اللازمة لإنجاز ولايتها.
    la Force de l'Union africaine, elle-même maintenant menacée par les attaques, a fait plus que tout autre agent extérieur pour améliorer la sécurité sur le terrain par sa présence et ses actions de médiation et de prévention de la violence. UN وقد قامت قوة الاتحاد الأفريقي، المعرضة الآن بدورها لخطر الهجمات، بأكثر مما قام به أي عامل خارجي آخر لتحسين الحالة الأمنية ميدانيا بوجودها وإجراءاتها للوساطة وإحباط أعمال العنف.
    Quand la Force de l'Union africaine a été déployée, on espérait qu'une vérification plus efficace de l'accord de cessez-le-feu humanitaire contribuerait à rétablir la confiance entre les parties. UN 42 - وعندما نُشرت قوة الاتحاد الأفريقي، كانت الآمال متجهة نحو إمكانية أن يساهم تفعيل رصد اتفاق وقف إطلاق النار لأسباب إنسانية في بناء الثقة بين الأطراف.
    S'il ne s'agit pas d'un exemple d'amélioration des capacités de déploiement rapide à proprement parler, le déploiement de la Force de l'Union européenne en République démocratique du Congo offrira toutefois des enseignements qui peuvent être appliqués à ce concept. UN وفي حين لا يشكل نشر قوة الاتحاد الأوربي في جمهورية الكونغو الديمقراطية مثالا على تعزيز قدرات النشر السريع، فإنه سيكشف عن دروس يمكن تطبيقها على مفهوم مثل هذه القدرات.
    Le monde doit se mobiliser pour fournir des secours humanitaires supplémentaires, et nous devons renforcer la Force de l'Union africaine, qui a fait du bon travail mais n'est pas assez forte pour vous protéger. UN ويجب على العالم أن يتقدم ويوفر المعونة الإنسانية الإضافية ويجب أن يعزز قوة الاتحاد الأفريقي التي اضطلعت بعملها بصورة جيدة ولكنها لا تتمتع بالقوة الكافية لحمايتكم.
    Le Conseil de sécurité a adopté une résolution visant à transformer la Force de l'Union africaine en une force de casques bleus plus importante et plus robuste. UN ولقد وافق مجلس الأمن على قرار يحوِّل قوة الاتحاد الأفريقي إلى قوة من أصحاب الخوذ الزرق التابعين للأمم المتحدة تكون أكبر وأقوى.
    La présence permanente de la Force de l'Union africaine est indispensable pour la situation humanitaire et la transition vers une force de maintien de la paix au Darfour. UN وإن استمرار وجود قوة الاتحاد الأفريقي أمر حيوي بالنسبة للحالة الإنسانية القائمة ومن أجل الانتقال إلى قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Le Secrétariat a examiné le projet de proposition final concernant cet arrangement technique et il attend de recevoir le projet final établi par la Force de l'Union européenne. La signature interviendra rapidement après. UN وقد استعرضت الأمانة العامة مشروع المقترح النهائي للترتيب التقني وهي تنتظر موافقة قوة الاتحاد الأوروبي على مشروع المقترح النهائي؛ حيث سيجري التوقيع عليه فور استلام الموافقة.
    Les activités correspondantes seront entreprises en partie par la Force de l'Union européenne, lorsque ses moyens le lui permettront, ainsi que dans le cadre de lettres d'attribution ou de contrats, lorsque les capacités de la Force seront insuffisantes. UN وتتم تلبية هذه الحاجة جزئيا من قبل قوة الاتحاد الأوروبي، عندما تسمح قدرتها بذلك، ومن خلال ترتيبات كلية أو ترتيبات تعاقدية عندما تكون قدرات القوة الأوروبية غير كافية.
    La Mission travaillera en coopération étroite avec la Force de l'Union européenne, qui sera déployée pour appuyer ses activités. UN 76 - ستعمل البعثة بتعاون وثيق مع قوة الاتحاد الأوروبي التي ستنتشر دعما لأنشطة البعثة.
    La MINURCAT coordonnera étroitement son déploiement, à l'est du Tchad et au nord-est de la République centrafricaine, avec celui de la Force de l'Union européenne, dont elle est tributaire pour sa sécurité et sa protection. UN وستنسق البعثة بشكل وثيق انتشارها في أنحاء شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى مع انتشار قوة الاتحاد الأوروبي، نظرا لأن البعثة تعتمد على القوة في أمنها وحمايتها.
    En juin 2008, près de 600 membres du personnel des Nations Unies et quelque 3 000 membres de la Force de l'Union européenne avaient été déployés. UN وبحلول حزيران/يونيه 2008، كان قد تم نشر حوالي 600 من موظفي الأمم المتحدة ونحو 000 3 من أفراد قوة الاتحاد الأوروبي.
    17. Exige des parties qu'elles respectent la sécurité et la liberté de circulation de la Force de l'Union européenneAlthea, de la présence de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et des autres membres du personnel international ; UN 17 - يطالب الأطراف بأن تحترم أمن أفراد عملية آلثيا التابعة لقوة الاتحاد الأوروبي ووجود منظمة حلف شمال الأطلسي وغيرهم من الموظفين الدوليين وحرية تنقلهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus