"la force pendant" - Traduction Français en Arabe

    • القوة في
        
    • القوة أثناء
        
    • القوة خلال
        
    • للقوة أثناء
        
    • للقوة خلال
        
    • القوة لفترة
        
    • القوة لمدة
        
    • قوة فض الاشتباك في
        
    Quels principes existants du droit international humanitaire applicables à l'emploi de la Force pendant un conflit armé sont à prendre en considération lors de l'emploi de munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre? UN ما هي المبادئ القائمة في القانون الإنساني الدولي التي تنطبق على استخدام القوة في نزاع مسلح والتي يعتبر أنها ذات صلة باستخدام الذخائر، بما في ذلك الذخائر الصغيرة، التي قد تصبح متفجرات من مخلفات الحرب؟
    Il les engage à éviter de recourir à la Force pendant qu’elles recherchent une solution pacifique au conflit. UN ويدعو المجلس الطرفين الى الامتناع عن استخدام القوة في إطار استكشافهما سبل التوصل الى حل سلمي للصراع من خلال هذه العملية.
    Un avocat israélien a déclaré que si le Code pénal israélien prévoyait bien l’argument de la nécessité, il interdisait néanmoins à tout fonctionnaire de l’état de recourir à la Force pendant les interrogatoires. UN ١٤٥ - وذكر محام إسرائيلي أنه يحظر على المسؤولين العامين اللجوء إلى القوة أثناء إجراء الاستجوابات رغم أن قانون العقوبات اﻹسرائيلي ينص على إمكان الاحتجاج بمبدأ الضرورة.
    Le but était de clarifier les choses et de supprimer les dispositions restrictives concernant le recours à la Force pendant les opérations militaires, telles que prévues dans le concept d'opérations. UN ويكمن الهدف من التنقيح في توضيح وإزالة الأحكام التقييدية المتعلقة بشروط استخدام القوة خلال تسيير العمليات العسكرية، على النحو المبين في مفهوم العمليات.
    101. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement de sa réponse mais n'en est pas moins préoccupé de ce que la police a eu recours à la Force pendant une manifestation politique. UN 101- يشكر المقرر الخاص الحكومة على ردها إلا أنه يعرب عن قلقه إزاء استخدام الشرطة للقوة أثناء مظاهرة سياسية.
    À ce jour, aucune condamnation n'a été prononcée pour usage excessif de la Force pendant des manifestations. UN وحتى اليوم، لم تصدر حالة إدانة للاستخدام المفرط للقوة خلال المظاهرات.
    Il est envisagé de conserver l'unité de déminage, étant donné que les mines continueront à poser de sérieux risques pour la Force pendant un certain temps. UN 9 - من المزمع الإبقاء على وحدة إزالة الألغام بالنظر إلى أن الألغام ستظل تشكل خطرا جسيما على القوة لفترة من الوقت.
    On estime à quelque 24 millions le montant de la somme requise pour le maintien de la Force pendant six mois, 14,5 millions environ incombant aux Etats Membres. UN وتقدﱠر تكلفة اﻹبقاء على القوة لمدة ستة شهور بحوالي ٢٤ مليون دولار، منها حوالي ١٤,٥ مليون دولار مساهمات مقدﱠرة على الدول اﻷعضاء.
    Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois, les dépenses engagées chaque mois pour le fonctionnement de la Force pendant cette période ne devraient pas dépasser le montant mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN لذلك، إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى، فإن تكلفة استمرار القوة في تلك الفترة ستقتصر على المعدل الشهري الذي توافق عليه الجمعية العامة.
    L'Union européenne appelle tous les acteurs politiques à continuer de faire preuve de retenue et à s'abstenir de recourir à la Force pendant la période à venir qui s'annonce difficile. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع العناصر السياسية الفاعلة مواصلة التحلي بضبط النفس والامتناع عن استخدام القوة في الأيام العصيبة المقبلة.
    Quels principes existants du droit international humanitaire applicables à l'emploi de la Force pendant un conflit armé sont à prendre en considération lors de l'emploi de munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre? UN ما هي مبادئ القانون الإنساني الدولي التي تنطبق على استخدام القوة في نزاع مسلح والتي يتعين أن تراعَى عند استخدام الذخائر، بما في ذلك الذخائر الصغيرة، التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب؟
    Par sa résolution 53/231 du 8 juin 1999, l'Assemblée générale a ouvert des crédits d'un montant brut de 45 630 927 dollars pour assurer le fonctionnement de la Force pendant les 12 mois allant du 1er juillet 1999 au 30 juin 2000. UN 17 - خصصت الجمعية العامة، بموجب قرارها 53/231 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1999 مبلغا إجماليه 927 630 45 دولار لاستمرار القوة في فترة الإثنى عشر شهرا من 1 تموز/ يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000.
    L'exécution du budget de la Force pendant la période du 1er juillet 1999 au 30 juin 2000 a subi le contrecoup de l'évolution considérable des besoins opérationnels au cours des deux derniers mois de cette période, à la suite du retrait des Forces de défense israéliennes du sud du Liban. UN 11 - وقد تأثر كثيرا أداء ميزانية القوة في الفترة المالية 1999/2000 بالتغير الكبير في الاحتياجات التشغيلية خلال الشهرين الأخيرين للفترة المالية التي أعقبت انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من جنوب لبنان.
    18. Par sa résolution 53/231 du 8 juin 1999, l'Assemblée générale a ouvert des crédits d'un montant brut de 45 630 927 dollars pour assurer le fonctionnement de la Force pendant les 12 mois allant du 1er juillet 1999 au 30 juin 2000. UN ١٨ - خصصت الجمعيـة العامـة، بموجـب قرارها ٥٣/٢٣١ المؤرخ ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩، مبلغا إجماليه ٩٢٧ ٦٣٠ ٤٥ دولارا لاستمرار القوة في فترة اﻟ ١٢ شهرا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٩ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠.
    Il est également arrivé à la conclusion qu'il y avait un recours excessif à la Force pendant les manifestations pour l'indépendance du Sahara occidental, ainsi que des enlèvements et des abandons dans le désert de manifestants présumés pour les intimider. UN ولاحظ أيضاً الإفراط في استخدام القوة أثناء المظاهرات المطالبة باستقلال الصحراء الغربية، مثل اختطاف المحتجين المزعومين والإلقاء بهم في الصحراء قصد تخويفهم.
    1. Tous les principes du droit international humanitaire applicables à l'emploi de la Force pendant un conflit armé qui sont énumérés ci-dessus peuvent être pris en considération lors de l'emploi de munitions, y compris les sous-munitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. UN 1- إن جميع المبادئ الآنفة الذكر للقانون الإنساني الدولي المنطبقة على استخدام القوة أثناء نزاع مسلح يمكن اعتبارها ذات صلة باستخدام ذخائر، بما في ذلك ذخائر صغيرة، يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    L'Assemblée générale examine actuellement le projet de budget pour le fonctionnement de la Force pendant la période du 1er juillet 2001 au 30 juin 2002. UN 19 - تبحث الجمعية العامة في الوقت الراهن الميزانية المقترحة لاستمرار القوة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002.
    Je rends enfin hommage au général Lars-Eric Wahlgren pour la façon remarquable dont il a commandé la Force pendant plus de quatre ans. UN كما أثني على اللفتنانت جنرال لارس - ايريك فالغرين لاسهامه الرائع في القوة خلال أكثر من أربع سنوات خلال قيادته لها. الحواشي
    7.5 L'État partie affirme également qu'il n'y a eu aucun usage de la Force pendant la garde à vue de l'auteur et de ses proches. UN 7-5 وتدفع الدولة الطرف كذلك بأنه لم يحدث أي استخدام للقوة أثناء احتجاز صاحب البلاغ وأفراد أسرته في مركز الشرطة.
    La délégation a toutefois reçu plusieurs allégations de mauvais traitements physiques infligés par des policiers à des détenus, portant principalement sur des faits d'usage excessif de la Force pendant des arrestations. UN غير أن الوفد تلقى عدداً من ادعاءات سوء المعاملة البدنية للأشخاص المحتجزين على يد ضباط الشرطة، المتعلقة أساساً بالاستخدام المفرط للقوة خلال الاعتقال.
    Par sa résolution 60/277 du 30 juin 2006, l'Assemblée générale a ouvert un crédit d'un montant brut de 39,9 millions de dollars, soit 3,3 millions de dollars par mois, pour le fonctionnement de la Force pendant la période allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007. UN 7 - اعتمدت الجمعية العامة، بموجب قرارها 60/277 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006، مبلغاً إجماليه 39.9 مليون دولار للإبقاء على قوة فض الاشتباك في الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/ يونيه 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus