Les États Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds au prorata de leur quote-part du budget de la FORDEPRENU. | UN | وتقيد في الصندوق مبالغ لحساب الدول اﻷعضاء تتناسب مع معدلات مساهمتها في ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي. |
Le Secrétaire général propose de réduire de 8,9 millions de dollars le budget de 50,1 millions de dollars de la FORDEPRENU pour l'amener à 41,2 millions de dollars. | UN | واقترح اﻷمين العام تخفيض ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي البالغة ٥٠,١ مليون دولار ﺑ ٨,٩ مليون دولار الى ما مجموعه ٤١,٢ مليون دولار. |
Les montants portés au crédit des États Membres sont proportionnels à leur quote-part au budget de la FORDEPRENU. | UN | وتقيد لفائدة الدول اﻷعضاء مبالغ في الصندوق تناسب معدلات اشتراكها في ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي. |
Modifications concernant le parc automobiles de la FORDEPRENU Chiffres actuelsa | UN | التغيرات التي طرأت على تركيبة المركبات المملوكة للقوة |
Jusqu'à maintenant, la FORDEPRENU a été une mission très efficace. | UN | وقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بعثة حققت، إلى حد اﻵن، نجاحا كاملا. |
Les ministres des affaires étrangères de l'OTAN ont fermement appuyé la poursuite d'une présence militaire internationale dans l'ex-République yougoslave de Macédoine après la fin du mandat actuel de la FORDEPRENU. | UN | وأوضح أن وزراء خارجية المنظمة يؤيدون بقوة استمرار الاحتفاظ بوجود عسكري دولي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بعد انتهاء الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي. |
Le nouveau matériel améliorera grandement la fiabilité des transmissions de la FORDEPRENU. | UN | ومن شأن هذه التحسينات أن تؤدي إلى زيادة كفاءة نظام الاتصالات الذي تستخدمه قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي. |
Il recommande en outre à la FORDEPRENU de procéder régulièrement à des prises d’inventaire conformément aux procédures en vigueur. | UN | ويوصي المجلس كذلك بأن تضطلع قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بعمليات دورية للمخزونات وفقا لﻹجراءات المعمول بها. |
Le Conseil a en outre prorogé le mandat de la FORDEPRENU. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، مدد المجلس ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي. |
Dans l’intervalle, les membres du Conseil ont poursuivi leurs consultations en vue de trouver des solutions aux autres aspects du mandat de la FORDEPRENU. | UN | وفي غضون ذلك، واصل أعضاء المجلس مشاوراتهم بغية حل الجوانب المتبقية من ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي. |
Les États Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds au prorata de leurs quotes-parts dans le budget de la FORDEPRENU. | UN | وتقيد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ في الصندوق تساوي معدلات اشتراكها في ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي. |
Le Secrétaire général a en outre recommandé au Conseil que la FORDEPRENU soit transformée en mission indépendante. | UN | وأوصى اﻷمين العام المجلس كذلك بتغيير مركز قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي إلى مركز بعثة مستقلة. |
À l'issue des consultations d'usage, j'ai l'intention de nommer le général de brigade Bent Sohnemann (Danemark) commandant de la FORDEPRENU. | UN | واعتزم، في أعقاب المشاورات المعتادة، تعيين العميد بينت زوهنمان من الدانمرك قائدا للقوة. |
C'est pourquoi je nommerai prochainement un commandant de la FORDEPRENU, dont relèveront les contingents militaires et le personnel de la Force. | UN | ولذلك، فإنني سأعين قريبا قائدا لقوة اﻷمم المتحدة للـوزع الوقائي تكون تحت سلطته الوحدات واﻷفراد العسكريون التابعون للقوة. |
5. La police civile et les observateurs militaires font régulièrement des patrouilles dans les villages et le long de la frontière; le personnel militaire de la FORDEPRENU a effectué environ 400 patrouilles par semaine durant la période examinée. | UN | ٥ - وباﻹضافة إلى الدوريات الداخلية والحدودية التي يقوم بها بانتظام مراقبو الشرطة المدنية والمراقبون العسكريون، قام اﻷفراد العسكريون التابعون للقوة بنحو ٤٠٠ دورية في اﻷسبوع خلال الفترة قيد الاستعراض. |
la FORDEPRENU se tient prête à fournir son assistance logistique et technique si on le lui demande. | UN | وقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي مستعدة ﻷن تقدم المساعدة السوقية والتقنية إذا ما طُلب منها ذلك. |
Depuis l'achèvement des activités de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, la FORDEPRENU entreprend des activités dans des secteurs où elle coopérait déjà avec la Conférence et avec ses divers groupes de travail. | UN | ومنذ انتهاء أنشطة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، وقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي تضطلع بمهام في مجالات تعاونت فيها من قبل مع المؤتمر وأفرقته العاملة المختلفة. |
Il recommande en outre à l’ATNUSO et à la FORDEPRENU de procéder régulièrement à des prises d’inventaire conformément aux procédures en vigueur. | UN | ويوصي المجلس كذلك بأن تضطلع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بعمليات عد دورية للمخزونات وفقا لﻹجراءات المعمول بها. |
Il a été demandé au gouvernement intéressé d’informer l’ONU de son intention ou non de demander le remboursement des services qu’il a fournis à la FORDEPRENU. | UN | طُلب إلى الحكومات المعنية إبلاغ اﻷمم المتحدة إذا كانت تعتز المطالبة برد تكاليف الخدمات المقدمة لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي. |
la FORDEPRENU a rendu compte au Comité de violations éventuelles. | UN | وقدمت قوة الانتشار الوقائي إلى اللجنة تقارير عن الانتهاكات الممكنة. |
En tout état de cause, il conviendrait que le mandat de la FORDEPRENU soit renouvelé pour une période de 12 mois, quelle que soit l'évolution de la situation sur le reste du théâtre. | UN | وعلى أي حال، ينبغي تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي لمدة إثني عشر شهرا أخرى بغض النظر عن التطورات الطارئة في أي مكان آخر على مسرح اﻷحداث. |
C'est essentiellement pour ces raisons que la FORDEPRENU a été saluée par tous les citoyens de la République de Macédoine et que ses membres ont été considérés comme de véritables missionnaires oeuvrant au service de la paix. | UN | وهذه هي اﻷسباب اﻷساسية التي جعلت مواطني جمهورية مقدونيا يرحبون بقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي وأفرادها ويقبلونهم رسل سلام فعلا. |
4. Demande aux États Membres d'examiner favorablement les demandes présentées par le Secrétaire général en vue de la fourniture à la FORDEPRENU de l'assistance nécessaire à l'accomplissement de son mandat; | UN | ٤ - يطلب الى الدول اﻷعضاء أن تنظر بعين القبول في الطلبات التي يقدمها اﻷمين العام فيما يتعلق بالمساعدة اللازمة لقوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي من أجل الاضطلاع بولايتها؛ |
civile, 636 membres du personnel civil international, 3 514 agents locaux, 60 Volontaires des Nations Unies et 1 500 agents contractuels internationaux, y compris trois postes au niveau de Sous-Secrétaire général pour les chefs de mission de la FORPRONU, de l'ONURC et de la FORDEPRENU. | UN | و ٦٠ من متطوعي اﻷمم المتحدة و ٥٠٠ ١ من الموظفين التعاقديين الدوليين، بما في ذلك ثلاث وظائف من رتبة أمين عام مساعد لرؤساء بعثات قوة اﻷمم المتحدة للحماية وعملية ' أنكرو ' وقوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي. |
Le Conseil s'est également félicité du fait que la FORDEPRENU ait été redéployée, au vu de la situation en Albanie, et m'a encouragé à poursuivre ce redéploiement en tenant compte de la situation dans la région ainsi que du mandat de la Force. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن ترحيبه بإعادة نشر القوة في ضوء الحالة في ألبانيا وشجعني على مواصلة إعادة النشر ... آخذا في الاعتبار الحالة في المنطقة، بما يتفق مع ولاية القوة. |
C'est ainsi que, du fait de la détérioration de la situation au Kosovo, la FORDEPRENU n'a pu maintenir sur cette partie de la frontière une présence substantielle pendant une période prolongée qu'en risquant de compromettre l'exécution de ses autres tâches. | UN | ونتيجة لذلك، وفي أعقاب تدهور الحالة في كوسوفو، لم يكن بإمكان القوة أن تحافظ على وجودها المكثف بمحاذاة هذا القطاع الحدودي لفترة طويلة من الزمن دون أن يؤثر ذلك على تنفيذ مهامها اﻷخرى. |
7. Pour agir plus efficacement et s'acquitter de son mandat, la FORDEPRENU coopère avec diverses organisations régionales. | UN | ٧ - وتتعاون قوة الوزع الوقائي لزيادة فعاليتها والاضطلاع بولايتها، مع شتى المنظمات الاقليمية. |