"la formulation actuelle" - Traduction Français en Arabe

    • الصيغة الحالية
        
    • الصياغة الحالية
        
    • الصيغة الراهنة
        
    • للصيغة الحالية
        
    • فالصيغة الحالية
        
    • بالصياغة الحالية
        
    Cependant, le groupe de rédaction a été prié d'en revoir la formulation actuelle de manière à ce qu'il soit mieux adapté aux services. UN ولكن طلب إلى الفريق العامل أن يعيد النظر في الصيغة الحالية لهذه المادة بقصد جعلها أنسب للخدمات.
    Il a été répondu que la formulation actuelle rendait déjà clairement cette idée. UN وقيل ردّا على ذلك إن الصيغة الحالية تنقل المعنى بوضوح.
    Par conséquent, la formulation actuelle doit être conservée. UN واختتم حديثه قائلاً إنه لذلك ينبغي الإبقاء على الصيغة الحالية.
    Parlant en tant que membre du Comité, l'intervenant (le Président) appuie la formulation actuelle de cette directive. UN وأيَّد بصفته عضواً في اللجنة، الصياغة الحالية ذلك المبدأ التوجيهي.
    la formulation actuelle ne vise que les cas dans lesquels la durée a été stipulée dans le contrat lui-même. UN وأوضح أن الصياغة الحالية لا تشير سوى إلى الحالات التي نُص فيها على المدة في العقد نفسه.
    la formulation actuelle va au-delà de la conception qu'a la délégation sud-africaine de la pratique des États, à savoir que le principe de l'immunité s'applique aussi bien aux entités créées par l'État qu'aux États. UN وإن الصيغة الراهنة تتجاوز فهم وفده لممارسة الدول، وهو أن مبدأ الحصانة ينطبق على الكيانات الحكومية وعلى الدول بنفس القدر.
    En l'occurrence, il s'agit de se prononcer pour ou contre la formulation actuelle du paragraphe 8 du dispositif. UN والمطلوب الآن هو التصويت بالتأييد أو المعارضة للصيغة الحالية للفقرة 8 من المنطوق.
    Malgré la formulation actuelle de l'article, le commentaire de la Commission tente d'étendre la règle d'attribution à ces deux situations. UN وبالرغم من الصيغة الحالية لهذه المادة، تحاول اللجنة في شرحها توسيع نطاق قاعدة الإسناد هذه لتشمل الحالتين كلتيهما.
    Sa délégation s'oppose donc à la formulation actuelle du paragraphe 2. UN وقال إنه لهذا يعترض وفده على الصيغة الحالية للفقرة 2.
    Toutefois, le lien entre cette phrase et la première phrase du même paragraphe n'est pas clair dans la formulation actuelle du Statut. UN ولكن العلاقة بين هذه الجملة والجملة الأولى في الفقرة ذاتها ليس واضحا في الصيغة الحالية للنظام الأساسي.
    On a fait observer que la participation de ces entités n'était pas exclue par la formulation actuelle. UN ولوحظ أن الصيغة الحالية لا تستثني مشاركة مثل هذه الجهات.
    la formulation actuelle répond à la nécessité d'établir des critères précis pour définir la responsabilité dans le cadre du chapitre IV, contrairement, par exemple, à l'article 6. UN تفي الصيغة الحالية بالحاجة إلى وجود معايير محددة تحديدا دقيقا للمسؤولية بموجب الفصل الرابع، في مقابل المادة 6.
    D'autant qu'il s'en souvienne, la formulation actuelle du projet de recommandation 61 est fidèle aux conclusions de ce débat. UN وعلى ما يتذكر فإن الصيغة الحالية لمشروع التوصية 61 يطابق نتيجة تلك المناقشة تماما.
    la formulation actuelle du paragraphe 1 et les éclaircissements apportés dans le préambule constituaient une solution globale. UN وتتكون التوليفة من الصيغة الحالية الواردة في الفقرة 1 والإيضاح الوارد في الديباجة.
    Le Groupe de travail a confirmé cette obligation et l'avis a été émis que la formulation actuelle l'exprimait de manière satisfaisante. UN وقد أكد الفريق العامل ذلك الالتزام، وأُعرب عن رأي مفاده أن الصيغة الحالية تعبّر عنه بصورة كافية.
    la formulation actuelle a une portée plus limitée et se rapporte aux lois nationales déterminant qui peut détenir un droit sur un immeuble. UN وتعتبر الصياغة الحالية أضيق وهي تتناول القوانين الوطنية التي تحدد من الذي يحوز مصلحة في العقار.
    9. M. AMOR dit que la formulation actuelle de l'avant-dernière phrase manque de clarté. UN 9- السيد عمر: قال إن الصياغة الحالية للجملة ما قبل الأخيرة ليست واضحة.
    Certaines délégations ont toutefois préféré la formulation actuelle qui suivait la norme consacrée par les autres instruments juridiques internationaux. UN على أن بعض الوفود فضلت الصياغة الحالية التي تعكس المعيار السائد حاليا في الصكوك القانونية الدولية اﻷخرى.
    Il a été répondu que la formulation actuelle exprimait le mieux la souplesse qui était nécessaire. UN وردّا على ذلك، قيل إن الصياغة الحالية تراعي على أفضل وجه تحقيق المرونة اللازمة.
    7. M. SOLARI YRIGOYEN, appuyé par M. BHAGWATI, estime que la formulation actuelle du paragraphe 39 est claire et devrait être conservée. UN 7- السيد سولاري - يريغوين وأيده السيد باغواتي قال إنه يرى أن الصيغة الراهنة للفقرة 39 واضحة وينبغي الإبقاء عليها.
    Sir Nigel RODLEY dit qu'il est tout à fait clair, d'après la formulation actuelle, que l'objection de conscience est un cas particulier. UN 59- السير نايجل رودلي قال إن الصيغة الراهنة للفقرة لا توضح أن الاستنكاف الضميري مسألة خاصة.
    Selon la formulation actuelle du paragraphe 1 de l'annexe 2, un véhicule ayant une plaque d'immatriculation composée uniquement de lettres ne serait pas autorisé en circulation internationale. UN فوفقاً للصيغة الحالية للفقرة 1 من المرفق 2، لا يُسمح في حركة السير الدولية باستخدام المركبات التي تحمل رقم تسجيل يتألف من حروف فقط.
    la formulation actuelle de l'ordre du jour n'est pas nouvelle et les comités préparatoires des conférences précédentes avaient certainement de bonnes raisons de procéder de la sorte. UN فالصيغة الحالية لجدول اﻷعمال ليست جديدة، وكان للجان التحضيرية للمؤتمرات السابقـة بالتأكيد أسباب وجيهة لكي تتصرف بهذه الطريقة.
    Il considère que la Commission souhaite conserver la formulation actuelle du projet d'article et les définitions connexes. UN وقال إنه يرى أن اللجنة تود الاحتفاظ بالصياغة الحالية لمشروع المادة والتعريفين المتصلين بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus