"la formule de partage des" - Traduction Français en Arabe

    • صيغة تقاسم
        
    • لصيغة تقاسم
        
    • وصيغة تقاسم
        
    • بصيغة تقاسم
        
    • عن ترتيبات تقاسم
        
    • على ترتيب تقاسم
        
    la formule de partage des coûts a eu son utilité, mais l'Argentine est prête à travailler à son actualisation. UN وقال إن صيغة تقاسم التكاليف ذات جدوى لكن الأرجنتين مستعدة للعمل على استكمالها.
    L'accroissement proposé résulte de cette augmentation des dépenses et de la révision de la formule de partage des coûts, qui fera l'objet d'un rapport distinct à l'Assemblée générale. UN والزيادة المقترحة من أجل المشروع تعكس هذه الزيادات في التكلفة ومراجعة صيغة تقاسم التكاليف التي سيقدم عنها تقرير مستقل إلى الجمعية العامة.
    Conformément à la pratique établie, les avis de recouvrement seraient ensuite établis en fonction du coût estimatif global de l'Assemblée et selon la formule de partage des coûts que doivent arrêter les États parties. UN ووفقاً لما جرت عليه العادة سيتم عند ذلك إعداد رسائل تحدد الأنصبة المقررة بناء على التكاليف الإجمالية المقدرة للاجتماع وعلى صيغة تقاسم التكاليف التي ستتفق عليها الدول الأطراف.
    27G.63 Comme on l'a vu plus haut, du fait de la révision en cours de la formule de partage des coûts, la part de l'ONU devrait passer à 24,5 % pendant l'exercice biennal 1998-1999. UN ٧٢ زاي - ٣٦ وفقا لما ذكر أعلاه، من المتوقع أن يسفر التنقيح الحالي لصيغة تقاسم التكاليف عن زيادة حصة اﻷمم المتحدة إلى ٢٤,٥ في المائة في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Selon l'usage consacré, on établira des avis de mise en recouvrement en calculant les contributions sur la base du montant estimatif total des coûts de la Conférence et des sessions du comité préparatoire, et en appliquant la formule de partage des coûts qui sera arrêtée par les États parties. UN ووفقا لما جرت عليه العادة، سيجري إعداد رسائل بالأنصبة المقررة استنادا إلى إجمالي التكاليف المقدرة للمؤتمر وعمليته التحضيرية وصيغة تقاسم التكاليف التي ستوافق عليها الدول الأطراف.
    Depuis le massacre, des groupes extrémistes tutsis qui n'ont pas accepté la formule de partage des pouvoirs arrêtée à Pretoria en juin ont invoqué l'attaque pour exiger un renforcement du rôle des partis à dominante tutsie dans les institutions étatiques de l'après-transition. UN 58 - ومنذ ارتكاب المجزرة، استغلت جماعات التوتسي المتشددة، التي لم تقبل بصيغة تقاسم السلطة، التي اتفق عليها في بريتوريا، في حزيران/يونيه، الهجوم للإصرار على تعزيز دور الأحزاب التي يهيمن عليها التوتسي في المؤسسات الحكومية في المرحلة التالية للانتقال.
    Dans sa résolution 63/262 [sect. II, par. 26 e)], l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui indiquer la formule de partage des coûts pour la poursuite de la mise en œuvre des progiciels de gestion de la relation client et de gestion des contenus. UN 7 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 63/262 (الجزء " ثانيا " ، الفقرة 26 (هـ))، أن يوافيها بأحدث المعلومات عن ترتيبات تقاسم التكاليف لمواصلة تنفيذ نظامي إدارة المحتوى في المؤسسة وإدارة العلاقة مع العملاء.
    Sur la base de la formule de partage des coûts appliquée à la répartition des dépenses de fonctionnement du complexe, l'ONUDI compte sur des recettes, au titre du remboursement des coûts, représentant 79 % des dépenses en 1998. UN وبناء على صيغة تقاسم التكاليف المستخدمة في تخصيص تكاليف تشغيل مجمع مركز فيينا الدولي، تتوقع اليونيدو إيرادات من التكاليف المستردة تمثل 79 في المائة من الإنفاق في عام 1998.
    Sur la base de la formule de partage des coûts appliquée à la répartition des dépenses de fonctionnement du complexe, l’ONUDI compte sur des recettes, au titre du remboursement des coûts, représentant 79 % des dépenses en 1998. UN وبناء على صيغة تقاسم التكاليف المستخدمة في تخصيص تكاليف تشغيل مجمع مركز فيينا الدولي، تتوقع اليونيدو إيرادات من التكاليف المستردة تمثل ٧٩ في المائة من اﻹنفاق في عام ١٩٩٨.
    Finalement, le Royaume-Uni et l'Organisation des Nations Unies sont tous deux convenus de financer les indemnités de licenciement sur la base de la formule de partage des coûts utilisée précédemment par les parties pour verser les traitements du personnel contractuel. UN وفي النهاية، وافقت المملكة المتحدة واﻷمم المتحدة كلتاهما على دفع استحقاقات إنهاء الخدمة على أساس صيغة تقاسم التكاليف التي استخدمها الطرفان سابقا لدفع مرتبات الموظفين.
    27G.35 la formule de partage des coûts régissant la répartition des dépenses d'entretien des locaux est en cours de révision. UN ٧٢ زاي - ٥٣ ويجري حاليا تنقيح صيغة تقاسم التكاليف التي تنظم أساسا توزيع تكاليف صيانة المباني.
    27G.35 la formule de partage des coûts régissant la répartition des dépenses d'entretien des locaux est en cours de révision. UN ٧٢ زاي - ٥٣ ويجري حاليا تنقيح صيغة تقاسم التكاليف التي تنظم أساسا توزيع تكاليف صيانة المباني.
    Compte tenu de cette situation, le Royaume-Uni et l’ONU ont finalement décidé l’un et l’autre de résoudre le problème en acceptant la formule de partage des coûts appliquée précédemment. UN وبالنظر إلى تلك الظروف، قررت كل من اﻷمم المتحدة والمملكة المتحدة في النهاية حسم المسألة بقبول صيغة تقاسم التكاليف المستخدمة من قبل.
    Le Comité consultatif a demandé un complément d'information sur la formule de partage des coûts proposée pour les deux progiciels et sa justification, et a souhaité notamment savoir si la formule de partage des coûts approuvée pour le progiciel de gestion intégré pourrait être appliquée au financement de tous les progiciels d'entreprise. UN وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن الأساس المنطقي لنظامي إدارة المحتوى في المؤسسة وإدارة العلاقة مع العملاء وترتيبات تقاسم التكاليف المقترحة لهما، واستفسرت عما إذا كان بالوسع تطبيق صيغة تقاسم التكاليف المعتمدة لمشروع تخطيط الموارد في المؤسسة على تمويل جميع النظم التي تخص المؤسسة.
    Le budget de l'Assemblée est financé par les contributions, suivant la formule de partage des dépenses. UN 12 - تمول ميزانية الجمعية من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء بالاستناد إلى صيغة تقاسم التكاليف.
    Les quatre organismes concernés sont favorables par ailleurs à l'abandon de la formule de partage des coûts utilisée jusque-là pour financer les mesures de sécurité sur le terrain. UN 76 - ومن جهة أخرى، قالت إن المؤسسات الأربعة المعنية تؤيد التخلي عن صيغة تقاسم التكاليف المعتمدة حتى الآن لتمويل التدابير الأمنية في الميدان.
    Le Comité consultatif a demandé un complément d'information sur la formule de partage des coûts proposée pour les deux progiciels et sa justification, et a souhaité notamment savoir si la formule de partage des coûts approuvée pour le progiciel de gestion intégré pourrait être appliquée au financement de tous les progiciels d'entreprise. UN وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن الأساس المنطقي لنظامي إدارة المحتوى في المؤسسة وإدارة العلاقة مع العملاء وترتيبات تقاسم التكاليف المقترحة لهما، واستفسرت عما إذا كان بالوسع تطبيق صيغة تقاسم التكاليف المعتمدة لمشروع تخطيط الموارد في المؤسسة على تمويل جميع النظم التي تخص المؤسسة.
    27G.63 Comme on l'a vu plus haut, du fait de la révision en cours de la formule de partage des coûts, la part de l'ONU devrait passer à 24,5 % pendant l'exercice biennal 1998-1999. UN ٢٧ زاي - ٦٣ وفقا لما ذكر أعلاه، من المتوقع أن يسفر التنقيح الحالي لصيغة تقاسم التكاليف عن زيادة حصة اﻷمم المتحدة إلى ٢٤,٥ في المائة في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    12. Le GNUD et l'UNDOCO espèrent qu'à compter de 2016, l'ONUDI s'acquittera de l'intégralité de sa contribution, dont le montant a été calculé selon la formule de partage des coûts. UN ١٢- أعربت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية/مكتب الأمم المتحدة لتنسيق العمليات الإنمائية عن توقُّع تسديد اليونيدو اعتباراً من عام 2016 لكامل مساهمتها المحتسبة وفقاً لصيغة تقاسم التكاليف.
    5. Des avis de recouvrement seront établis sur la base du montant total des coûts estimatifs et de la formule de partage des coûts énoncés ci-dessus, sous réserve que les États parties approuvent ces coûts et cette formule. UN 5- ورهناً بموافقة الدول الأطراف على التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكاليف، ستعَد إشعارات بأنصبة الاشتراكات المقررة استناداً إلى إجمالي التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكاليف الواجبة التطبيق.
    S'agissant de la formule de partage des coûts, le Comité consultatif a été informé que cette question faisait actuellement l'objet d'échanges de vues, dont les résultats seraient communiqués à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. UN عاشرا - 20 وفيما يتعلق بصيغة تقاسم التكاليف، أُبلغت اللجنة بأن المسألة تحت المناقشة وأن النتائج سوف تُعرض على الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    e) Les progrès accomplis dans la mise en place des progiciels de gestion de la relation client et de gestion des contenus, les nouvelles ressources demandées à cet effet et la formule de partage des coûts pour la poursuite de la mise en œuvre ; UN (هـ) أحدث المعلومات عن تنفيذ نظام إدارة العلاقة مع العملاء ونظام إدارة المحتوى في المؤسسة، بما في ذلك الاحتياجات الإضافية من الموارد، فضلا عن ترتيبات تقاسم التكاليف لمواصلة تنفيذ النظامين؛
    Le Comité ne voit pas d'objection à la formule de partage des coûts du nouveau centre informatique proposée par le Secrétaire général. UN 19 - ولا تعترض اللجنة على ترتيب تقاسم تكاليف مركز البيانات الجديد المقترح من الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus