"la grave situation" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة الخطيرة
        
    • الوضع الخطير
        
    • للحالة الخطيرة
        
    • خطورة حالة
        
    • الحالة الحرجة
        
    • خطورة الحالة
        
    • خطورة الوضع
        
    • بالحالة الخطيرة
        
    • لخطورة حالة
        
    • للوضع الخطير
        
    Considérant que la grave situation qui règne en République de Bosnie-Herzégovine continue de mettre en danger la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الحالة الخطيرة في جمهورية البوسنة والهرسك لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Considérant que la grave situation qui règne en République de Bosnie-Herzégovine continue de mettre en danger la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الحالة الخطيرة في جمهورية البوسنة والهرسك لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Les membres ont également exprimé leur indignation et leur préoccupation devant l'incapacité du Conseil de sécurité à faire face à la grave situation résultant de ces attaques. UN وأعرب اﻷعضاء كذلك عن استيائهم وقلقهم إزاء عجز مجلس اﻷمن عن معالجة الحالة الخطيرة الناشئة عن هذه الاعتداءات.
    Profondément préoccupée par la persistance de la grave situation prévalant dans la République de Bosnie-Herzégovine; UN وإذ يساوره القلق البالغ إزاء استمرار الوضع الخطير في جمهورية البوسنة والهرسك،
    Le Gouvernement s'est engagé à recourir à tous les instruments dont dispose l'État pour trouver une solution à la grave situation que connaît le pays. UN وتعهدت الحكومة بوضع جميع أجهزة الدولة تحت التصرف من أجل التصدي للحالة الخطيرة.
    la grave situation au Rwanda est également pour nous une source de préoccupation, et nous espérons qu'il pourra être mis fin sans tarder aux conflits qui accablent ce peuple. UN إن الحالة الخطيرة في رواندا تسبب بدورها قلقا لنا ونأمل أن يجد كفاح ذلك الشعب في القريب العاجل حلا له.
    Soulignant à nouveau la grave situation créée en République de Géorgie par la présence d'un grand nombre de personnes déplacées d'Abkhazie, République de Géorgie, UN وإذ يؤكد مرة أخرى الحالة الخطيرة الناشئة في جمهورية جورجيا عن وجود أعداد كبيرة من المشردين من أبخازيا، جمهورية جورجيا،
    Sachant qu'il faudra déployer des efforts gigantesques pour remédier à la grave situation causée par cette catastrophe naturelle, UN وإذ تضع في الاعتبار الجهود الهائلة التي ستلزم للعمل على تحسين الحالة الخطيرة الناجمة عن هذه الكارثة الطبيعية،
    La Hongrie est profondément préoccupée par la grave situation qui ne fait que se détériorer au Moyen-Orient. UN وتعرب هنغاريا عن قلقها العميق إزاء الحالة الخطيرة والمتدهورة في الشرق الأوسط.
    Le Chili souhaite manifester sa vive préoccupation devant la grave situation au Moyen-Orient, compte tenu de l'impasse des négociations de paix visant à trouver une solution à la crise entre Palestiniens et Israéliens. UN وتود شيلي أن تعرب عن عميق قلقها إزاء الحالة الخطيرة في الشرق الأوسط على ضوء الجمود في مفاوضات السلام الرامية إلى العثور على حل للأزمة بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    La présente session extraordinaire est des plus opportunes, effectivement, étant donné la grave situation sur le terrain. UN وتأتي هذه الدورة الاستثنائية في وقتها تماما، في ضوء الحالة الخطيرة الجارية على الأرض.
    Je voulais faire mention de la grave situation au Moyen-Orient, qui préoccupe vivement ma délégation, mais en raison de limitations de temps, j'en parlerai une autre fois lorsque nous traiterons de façon substantielle de cette question. UN وكنت أنوي الإشارة إلى الحالة الخطيرة في الشرق الأوسط، وهي مثار قلق خطير لوفدي، ولكن بالنظر إلى ضيق الوقت، سأؤجل ذلك إلى مناسبة أخرى، حين نتعرض لهذه المسألة بشكل موضوعي.
    la grave situation des droits de l'homme au Liban causée par les opérations militaires israéliennes UN الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان في لبنان التي سببت نشوءَها العملياتُ العسكريةُ الإسرائيلية
    Tous les partis et personnalités politiques de la République démocratique du Congo doivent faire preuve de retenue et de collaboration pour résoudre dans les plus brefs délais la grave situation créée par les événements de Bukavu. UN وينبغي لجميع الأطراف والقادة السياسيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تبدي ضبط النفس وأن تتحلى بروح التعاون لتسوية الحالة الخطيرة التي خلّفتها الأحداث في بوكافو في أسرع وقت ممكن.
    la grave situation des droits de l'homme au Liban causée par les opérations militaires israéliennes UN الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان في لبنان التي سببت نشوءَها العملياتُ العسكريةُ الإسرائيلية
    Le Niger est également préoccupé par la grave situation qui prévaut au Jammu-et-Cachemire et souhaite garder l'espoir que la communauté internationale se penchera encore davantage sur la question. UN والنيجر تشعر بالقلق أيضا إزاء الحالة الخطيرة في جامــــو وكشمير وتأمل أن يقوم المجتمع الدولي بمواصلة مناقشة هذه الحالة.
    Tenant compte de l'effort gigantesque qu'il faudra accomplir pour remédier à la grave situation causée par cette catastrophe naturelle, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يلزم بذله من جهود هائلة من أجل التخفيف من حدة الحالة الخطيرة الناجمة عن هذه الكارثة الطبيعية،
    La République d'Albanie est vivement préoccupée par la grave situation au Kosovo. UN وتعرب جمهورية ألبانيا عن قلقها العميق إزاء الوضع الخطير في كوسوفو.
    Constatant que la grave situation dans la République de Bosnie-Herzégovine continue d'être une menace à la paix et à la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الوضع الخطير في جمهورية البوسنة والهرسك لا يزال يمثل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    J'espère sincèrement que cette information vous sera utile dans vos efforts pour parvenir à une solution pacifique et mutuellement acceptable de la grave situation créée par la question nucléaire dans la péninsule de Corée. UN وأعقد اﻷمل مخلصا على أن تفيد مشاطرتي إياكم هذه المعلومات في ما تبذلونه من جهود من أجل التوصل الى حل سلمي ومرض للجانبين للحالة الخطيرة التي نجمت عن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Profondément préoccupée par la grave situation des réfugiés et des déplacés en Afrique, qui impose d'accroître d'urgence l'assistance internationale aux réfugiés et aux pays d'asile africains, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء خطورة حالة اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا والحاجة الملحﱠة إلى زيادة المساعدة الدولية لتقديم العون للاجئين وبلدان اللجوء اﻷفريقية،
    À ce propos, nous nous devons, une fois de plus, d'appeler l'attention sur la grave situation en matière de droits de l'homme de plus de 5 000 Palestiniens maintenus en captivité dans des prisons et centres de détention israéliens. UN وفي هذا الصدد، يتحتم علينا أن نلفت الانتباه مرة أخرى إلى الحالة الحرجة لحقوق الإنسان لأكثر من 000 5 فلسطيني ما زالوا أسرى في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية.
    Cependant, partiellement en raison de la grave situation économique où se trouve le pays, les principales sources d'information, pour la majorité de la population, sont toujours la télévision et la radio. UN بيد أن مصادر المعلومات الرئيسية لغالبية السكان ظلت هي التلفزيون واﻹذاعة، ويرجع ذلك جزئيا إلى خطورة الحالة الاقتصادية للبلد.
    Plus particulièrement, en avril, dans sa déclaration sur la grave situation financière du PNUD, l'Administrateur avait proposé la convocation d'une réunion ministérielle sur le PNUD, qui s'était tenue à la grande satisfaction de tous le 11 septembre. UN 253 - وتجدر ملاحظة أن مدير البرنامج الإنمائي كان قد اقترح، في معرض بيانه، الذي قدمه في نيسان/أبريل، عن خطورة الوضع التمويلي الذي يواجهه البرنامج، عقد اجتماع وزاري بشأن البرنامج.
    Le texte proposé appelle l'attention sur la grave situation au Kosovo où se produisent des violations massives des droits des Albanais. UN وأضاف أن النص المقترح يسترعي الاهتمام بالحالة الخطيرة السائدة في كوسوفو، حيث تحصل انتهاكات جماعية لحقوق اﻷلبانيين.
    Déplorant la grave situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, UN وإذ يعرب عن استيائه لخطورة حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    - Ayant examiné la grave situation qui règne dans la région du fait de l'agression américano-britannique contre l'Iraq, UN - وبعد مناقشته للوضع الخطير في المنطقة الناشئ عن العدوان الأمريكي - البريطاني على العراق،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus