"la guerre civile" - Traduction Français en Arabe

    • الحرب الأهلية
        
    • حرب أهلية
        
    • للحرب اﻷهلية
        
    • الحروب الأهلية
        
    • والحرب الأهلية
        
    • الحرب المدنية
        
    • الحرب اﻷهلية الدائرة
        
    • والحروب الأهلية
        
    • الصراع اﻷهلي
        
    • الحرب الاهلية
        
    • بالحرب اﻷهلية
        
    • النزاع الأهلي
        
    • اندلاع الحرب اﻷهلية
        
    • حربا أهلية
        
    • فالحرب الأهلية
        
    Le Groupe d'experts a déterminé que ces recrues étaient pour beaucoup des ex-combattants de la guerre civile libérienne. UN ويرى الفريق أن العديد من هؤلاء المجندين هم من المقاتلين السابقين من الحرب الأهلية في ليبريا.
    On s’accorde généralement à reconnaître que Sri Lanka aurait pu accomplir des progrès beaucoup plus rapides s’il n’avait à compter avec la guerre civile. UN ومن المقبول عموما القول بأن سري لانكا كان يمكن أن تحقق تقدما أسرع لولا الحرب الأهلية المندلعة فيها الآن.
    Quelque 70 % des infrastructures publiques ont été détruites au cours de la guerre civile sur l'ensemble du territoire. UN لقد دمرت نسبة 70 في المائة من هياكلنا الأساسية العامة في جميع أرجاء البلد أثناء الحرب الأهلية.
    Les forces que dirige Oussama ben Laden se sont battues au côté des Taliban dans la guerre civile en Afghanistan. UN وحاربت القوات الخاضعة لقيادة أسامة بن لادن إلى جانب طالبان في الحرب الأهلية الدائرة في أفغانستان.
    Pendant la guerre civile en Somalie, elle a distribué 7 000 tonnes d'aliments, créé 15 services de restauration et servi quotidiennement 150 000 repas. UN وخلال الحرب الأهلية في الصومال، وزعت الهيئة 000 7 طن من الأغذية، وأقامت 15 وحدة مطعمية، وقدمت 000 150 وجبة يوميا.
    D'autres programmes et installations qui fonctionnaient avant la guerre civile ont été interrompus ou fermés au début du conflit. UN وزيادة القدرة الوطنية في مجال الخدمات الطبية، وذلك أساساً كانت تعمل قبل الحرب الأهلية عند اندلاع النـزاع.
    A 14 h, les carillonneurs qui ont remporté la coupe vont jouer des chansons à boire de la guerre civile. Open Subtitles عند 2.الفائزين بجائزة جرس المدرسة سيؤدون عرضا لأغاني السكرانين في الحرب الأهلية ما الذي يسمون ذلك؟
    On a des copies de toutes les éditions depuis le bas de la guerre civile. Open Subtitles حسنٌ.. لدينا نسخٌ عن كل الطبعات منذ الحرب الأهلية و حتى اليوم
    L'arsenic a été utilisé pour l'embaumement pendant dans la guerre civile. Open Subtitles الزرنيخ كان يستخدم بالتحنيط هناك في زمن الحرب الأهلية.
    Qui d'autre pense que la guerre civile n'est pas finie, c'est que la mi-temps ? Open Subtitles من أيضاً يعتقد أنّ الحرب الأهلية لم تنته وأنّ ثمة جولة ثانية؟
    Une seule division aurait suffit à botter le cul de ces ploucs et la guerre civile, terminée dans l'année Open Subtitles شعبة واحدة من اولئك الرجال يمكنهم إسقاط صيادو السناجب وتنتهي الحرب الأهلية خلال سنة واحدة
    Nous avons la guerre civile américaine ou l'anatomie d'une cellule. Open Subtitles عندنا الحرب الأهلية الأمريكية أو علم تشريح الخلية؟
    Ils revivent la guerre civile comme si elle allait finir autrement. Open Subtitles يقومون بإعادة تمثيل الحرب الأهلية وكأن ننتائجها ستصبح مختلفة
    C'est des noirs qui avaient des esclaves dans le sud avant la guerre civile. C'est curieux. Open Subtitles إنه عن ناس داكنين البشرة يملكون عبيداً في الجنوب من قبل الحرب الأهلية
    Un tas de bonnes choses sont sorties de la guerre civile. Open Subtitles هنالك الكثير من الأمور التي نتجت من الحرب الأهلية
    Nous espérons trouver à l'intérieur les restes les mieux conservés de l'époque de la guerre civile. Open Subtitles ما نأمل أن نجده بالداخل بقايا أفضل الجثث حفظاً من عصر الحرب الأهلية
    Il a pris note des difficultés rencontrées dans la reconstruction sociale après la guerre civile. UN وأشارت إلى التحديات المتصلة بإعادة البناء الاجتماعي في أعقاب الحرب الأهلية.
    L'évolution des données statistiques relatives au nombre de policiers indique une baisse du fait de la démobilisation amorcée après la guerre civile. UN ويكشف تطور البيانات الإحصائية المتعلقة بعدد الضباط عن انخفاض ناجم عن التسريح الذي بدأ بعد الحرب الأهلية.
    Et Votre Majesté... mène l'empire à la guerre civile dans l'intérêt du peuple ? Open Subtitles وفخامتك تدفعي الإمبراطورية إلى حافة حرب أهلية في أفضل مصالح الناس؟
    La communauté internationale s'efforce de mettre fin à la guerre civile en Bosnie-Herzégovine par des moyens pacifiques et des négociations politiques. UN إن المجتمع الدولي يبذل جهودا لوضع نهاية للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك بطريقة سلمية وعن طريق المفاوضات السياسية.
    On estime que la guerre civile réduit la croissance économique d'au moins 2 % par an. UN وتشير التقديرات إلى أن الحروب الأهلية تحد من النمو الاقتصادي بما لا يقل عن 2 في المائة سنويا.
    Le peuple soudanais est victime depuis 25 ans de la combinaison meurtrière de la sécheresse et de la guerre civile. UN لقد عانى شعب السودان طيلة 25 سنة من توليفة مميتة من الجفاف والحرب الأهلية.
    3. La République fédérative de Yougoslavie n'est pas partie à la guerre civile, ethnique et religieuse en Bosnie-Herzégovine. UN ٣ - وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ليست طرفا في الحرب المدنية واﻹثنية والدينية الدائرة في البوسنة والهرسك.
    L'accident serait, selon lui, la preuve que le Gouvernement ougandais est impliqué dans la guerre civile au Zaïre. UN وحاول هذا المسؤول أيضا استغلال هذه الحادثة كدليل على تورط أوغندا في الحرب اﻷهلية الدائرة في زائير.
    L'intolérance religieuse, les luttes tribales et la guerre civile continuent de faire rage dans de nombreuses régions de notre planète. UN فالتعصب الديني والعدوان القبلي والحروب الأهلية أمور لا تزال تجتاح أجزاء كثيرة من كوكبنا.
    En outre, la guerre civile qui continue de sévir au Libéria a déraciné des milliers de personnes, dont 300 000 se sont réfugiées en Côte d'Ivoire et 400 000 en Guinée. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدى الصراع اﻷهلي المستمر في ليبريا إلى طرد آلاف اﻷشخاص، الذين تستضيف كوت ديفوار ٠٠٠ ٣٠٠ منهم، بينما تستضيف غينيا ٠٠٠ ٤٠٠ آخرين.
    La Société des Fils a été fondée juste après la guerre civile, un ordre fraternel de théologiens et d'intellectuels fidèles à l'acharnement de l'occulte, mais au fil des générations leur curiosité endurcie de la peur les liens de sang de parents consanguins, Open Subtitles تاسست جمعية الابناء بعد الحرب الاهلية أخوية ترتيب علماء دين و علماء المكرسة لأمور غامضة
    Au Soudan, les violations des droits de la personne n'ont pas diminué, notamment dans le cadre de la guerre civile qui sévit dans la partie sud du pays. UN وفي السودان لم تشهد انتهاكات حقوق اﻹنسان تقلصا يذكر ولا سيما فيما يتعلق بالحرب اﻷهلية المستعرة في جنوب البلاد.
    L'infrastructure pédagogique, y compris les bâtiments scolaires, les fournitures et le matériel d'enseignement, a été presque entièrement détruite soit en raison de la guerre civile soit par incurie. UN وبسبب النزاع الأهلي والإهمال دمر معظم الهياكل التعليمية الأساسية، بما فيها المباني المدرسية والأثاث والمواد التعليمية.
    Cet effort est venu trop tard et le déclenchement de la guerre civile a radicalement changé la situation. UN ولكن الوقت كان قد فات وأدى اندلاع الحرب اﻷهلية إلى تغيير اﻷوضاع بشكل جذري.
    J'espère également que l'accord récemment conclu sur le Burundi mettra un terme à la guerre civile qui dure depuis sept ans et permettra à la population de ce pays de réorienter ses efforts vers la reconstruction et le développement. UN كما أرجو أن ينهي الاتفاق المبرم مؤخرا بشأن بوروندي حربا أهلية دامت سبع سنين، وأن يمكن شعب ذلك البلد من إعادة توجيه جهوده صوب التعمير والتنمية.
    En effet, la guerre civile libanaise est terminée depuis longtemps mais le désir d'hégémonie sur le Liban n'en demeure pas moins insatiable pour la Syrie. UN فالحرب الأهلية اللبنانية انتهت منذ مدة طويلة، ومع ذلك تستمر الرغبة السورية الجامحة في الهيمنة على لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus