"la lettre et l'esprit" - Traduction Français en Arabe

    • نصا وروحا
        
    • نص وروح
        
    • بنص وروح
        
    • لنص وروح
        
    • روح ونص
        
    • نصاً وروحاً
        
    • بروح ونص
        
    • لروح ونص
        
    • روح ومضمون
        
    • روحا ونصا
        
    L'Inde continue de respecter la lettre et l'esprit de l'Accord de Simla. UN وتواصل الهند احترام اتفاق سيملا نصا وروحا.
    Nous espérons que la volonté de l'Assemblée générale traduira la lettre et l'esprit du projet de résolution. UN ونأمل أن تعكس إرادة الجمعية العامة مشروع القرار نصا وروحا.
    vii) A chargé le Président Museveni de communiquer au major Buyoya la lettre et l'esprit du Sommet; UN ' ٧` تفويض الرئيس موسيفيني بأن ينقل إلى الميجور بويويا نص وروح قرارات مؤتمر القمة؛
    A ce propos, il convient de ne pas oublier la lettre et l'esprit de l'Article 19 de la Charte, avec ses implications sur le droit de vote. UN وفي هذا الصدد، دعونا لا ننسى نص وروح المادة ١٩ من الميثاق وآثارها بالنسبة لحق التصويت.
    L'Érythrée a scrupuleusement respecté la lettre et l'esprit des textes relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire et a suivi strictement les procédures régissant le rapatriement. UN وقد التزمت إريتريا بدقة بنص وروح قوانين حقوق الإنسان والقوانين الإنسانية واتبعت بصرامة الإجراءات التي تنظم الترحيل.
    Il va sans dire que nous nous attendons à ce que toutes les parties respectent la lettre et l'esprit de la Convention dans toutes leurs activités relatives aux affaires maritimes. UN وغني عن القــول إننــا نتوقـع من جميع الأطراف أن تمتثل لنص وروح الاتفاقية في كل تعاملاتها المتعلقة بالشؤون البحرية.
    En vue de réaliser et d'assurer une cessation durable des hostilités, les parties sont convenues d'accepter et de respecter la lettre et l'esprit des paragraphes suivants : UN ومن أجل تحقيق وكفالة وقف اﻷعمال العدائية بصفة دائمة، وافق الطرفان على قبول الفقرات التالية، والامتثال لها نصا وروحا:
    Pour terminer, nous demandons à toutes les parties concernées de ne pas oublier la lettre et l'esprit de ces déclarations dans le cadre de toutes leurs activités en Antarctique et aux alentours. UN وفي الختام، نناشد جميع الأطراف المعنية أن تراعي تلك البيانات نصا وروحا في جميع أنشطتها في أنتاركتيكا وحولها.
    Dans ce contexte, ils ont exprimé l'espoir que les autres parties respecteraient la lettre et l'esprit de l'Accord. UN وعلى نفس المنوال، أعرب المؤتمر عن اﻷمل في أن تلتزم اﻷطراف اﻷخرى باتفاق وقف إطلاق النار نصا وروحا.
    Les deux parties ont réaffirmé leur volonté de faire en sorte que les arrangements techniques soient compatibles avec la lettre et l'esprit de l'Accord-cadre et des Modalités. UN أكد الطرفان من جديد رغبتهما في توافق الترتيبات التقنية مع الاتفاق الإطاري والطرائق نصا وروحا.
    Il faut impérativement que les parties appliquent strictement la lettre et l'esprit des accords signés à ce jour et honorent leurs engagements et obligations. UN ومــن الضــروري أن يلتزم الطرفان نصا وروحا بالاتفاقات الموقعة حتى اليوم وأن يمتثلا لما جاء فيها من التزامات وواجبات.
    La politique de cette organisation est contraire au droit international et viole la lettre et l'esprit des nombreuses résolutions adoptées par les Nations Unies. UN كما ان سياسة هذه المنظمة تعتبر منافية للقانون الدولي وتنتهك قرارات الأمم المتحدة العديدا نصا وروحا.
    i) Respecter la lettre et l'esprit du principe audi alteram partem ( < < entendre l'autre partie > > ) ; UN ' 1` احترام نص وروح قاعدة الاستماع للجانب الآخر؛
    i) Respecter la lettre et l'esprit du principe audi alteram partem ( < < Entendre l'autre partie > > ); UN ' 1` احترام نص وروح القاعدة المتعلقة بالاستماع للجانب الآخر؛
    i) Respecter la lettre et l'esprit du principe audi alteram partem ( < < entendre l'autre partie > > ); UN ' 1` احترام نص وروح قاعدة الاستماع للجانب الآخر؛
    i) Respecter la lettre et l'esprit du principe audi alteram partem ( < < entendre l'autre partie > > ); UN ' 1` احترام نص وروح قاعدة الاستماع للجانب الآخر؛
    Nous insistons également pour un réexamen de l'utilisation du droit de veto, par le passé et encore aujourd'hui, pour des motifs autres que ceux prévus par la lettre et l'esprit de la Charte. UN ونود أيضا أن نحث على إعادة النظر في حق النقض، الذي استعمل في الماضي ولا يزال يستعمل لأغراض خارج نص وروح الميثاق.
    Il est impératif que ces derniers en respectent la lettre et l'esprit. UN ويتحتم على الدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تفي بنص وروح هذه الالتزامات، الواردة في المبادئ واﻷهداف التي اعتمدها المؤتمر.
    Il est nécessaire de résister aux exigences protectionnistes de ceux qui sont opposés à la concurrence et de préserver pleinement la lettre et l'esprit du multilatéralisme. UN ومن الضروري أن نقاوم المطالب الحمائية من جانب الذين يعارضون المنافسة وأن نحتفظ بشكل كامل بنص وروح التعددية.
    La Conférence souligne qu'il est essentiel que les États dotés d'armes nucléaires continuent à respecter la lettre et l'esprit de l'article premier. UN ويؤكد المؤتمر ضرورة أن تظل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ممتثلة امتثالا تاما لنص وروح المادة اﻷولى.
    la lettre et l'esprit de la Déclaration sont conformes à la législation et à la jurisprudence mexicaines en la matière. UN إن روح ونص الإعلان يتفقان مع التشريعات المكسيكية والفقه المكسيكي بشأن هذا الموضوع.
    Elles doivent être mises en œuvre selon la lettre et l'esprit et elles doivent l'être d'urgence. UN ويجب أن تنفذ كل هذه البيانات والقرارات نصاً وروحاً وعلى سبيل الاستعجال.
    Nous tenons à préciser à cet égard que le Gouvernement soudanais respecte la lettre et l'esprit de la Convention d'Ottawa, et que c'est le mouvement rebelle terroriste qui continue de poser ces mines, faisant fi de toutes les exhortations qui lui sont faites pour l'en dissuader. UN ونود هنا أن نؤكد أن حكومة السودان ملتزمة بروح ونص اتفاقية أوتاوا. إن استمرار زرع الألغام يتم بواسطة حركة التمرد الإرهابية، التي لا تأبه كثيرا بمناشدات العديد من الجهات التي طالبتها بوقف زرع الألغام.
    Ce genre d'articles, nombreux dans les médias officiels iraquiens, montrent bien que l'Iraq viole de façon flagrante la lettre et l'esprit des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN إن مثل هذه المقالات تظهر بشكل عادي في الصحف العراقية الرسمية وهي تقوم دليلا على انتهاك العراق الصارخ لروح ونص قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Les nouvelles doctrines militaires intègrent la possibilité de l'emploi d'armes nucléaires, contredisant la lettre et l'esprit des résolutions 255 et 984 du Conseil de sécurité. UN وتؤيد المذاهب الأمنية الجديدة إمكانية استخدام الأسلحة النووية بما يتنافى مع روح ومضمون قراري مجلس الأمن 255 و984.
    Si nous reconnaissons le rôle joué par le Représentant spécial du Secrétaire général ainsi que ses récentes initiatives en faveur d'une conclusion heureuse des pourparlers de Lusaka, nous croyons toujours que l'ONU devrait redoubler d'efforts pour exercer des pressions sur l'UNITA afin qu'elle respecte pleinement la lettre et l'esprit des Accords de Bicesse. UN وبينما نقدر الدور الذي اضطلع به الممثل الخاص لﻷمين العام، ومبادراته اﻷخيرة من أجل تحقيق نتيجة ناجحة لمحادثات لوساكا، مازلنا نعتقد أنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضاعف جهودها الهادفة الى فرض الضغط على يونيتا لكي تحترم اتفاقات بيسيس احتراما تاما وتتقيد بها روحا ونصا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus